Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
Expansion of the grounds on which a woman may obtain a divorce; расширение круга оснований, по которым женщина может получить развод;
The person did not enter the premises of the Embassy and according to the police there are no grounds to suspect a crime. Этот человек не вторгался на территорию посольства, и, по данным полиции, у нее не было оснований для подозрения его в попытке совершения преступления.
Ms. Mahouve (Cameroon) said that her delegation supported the proposal and agreed with the Tunisian delegation's explanation of the grounds for that proposal. Г-жа Маув (Камерун) говорит, что ее делегация поддерживает это предложение и согласна с разъяснением делегацией Туниса оснований для выдвижения этого предложения.
The testator has a right to disinherit any ascendants or descendants in case of serious grounds specifically laid down in the Civil Code. Завещатель имеет право лишить наследства любого родственника по восходящей или нисходящей линии при наличии серьезных оснований, которые специально оговорены в Гражданском кодексе.
The United States had considered its existing reservations, understandings and declarations in the light of the Committee's recommendation to withdraw them but had not found any grounds for revising them. Соединенные Штаты рассмотрели свои действующие оговорки, понимания и заявления в свете рекомендации Комитета относительно их снятия, но не обнаружили каких-либо оснований для их пересмотра.
The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to include specific provisions that can be used as grounds to fight domestic violence. Комитет рекомендует государству-участнику внести изменения в его законодательство, с тем чтобы включить конкретные положения, которые можно использовать в качестве оснований для борьбы с бытовым насилием.
Under the 2001 Code of Criminal Procedure, all capital sentences handed down by criminal courts can be appealed without any other legal grounds being required. В соответствии с Уголовно-процессуальным кодексом 2001 года все приговоры к смертной казни, вынесенные уголовными судами, могут обжаловаться без необходимости предъявления каких-либо других юридических оснований.
Nevertheless, the effectiveness of these modalities cannot be judged only on technical grounds, since their suitability depends on the political will of potential contributors. Тем не менее об эффективности таких форм нельзя судить только исходя из технических оснований, поскольку их приемлемость зависит от политической воли потенциальных вкладчиков.
No one may be arrested or taken into custody except on the grounds stipulated by the Code or in another law of the Republic of Azerbaijan. Никто не может быть задержан и заключен под стражу без наличия оснований, предусмотренных Кодексом или иным законом Азербайджанской Республики.
Shortly before the hearing, senior counsel requested the author to sign a letter accepting that there were no grounds on which to base his appeal. Незадолго до слушания дела главный адвокат предложил автору подписать письмо, в котором выражается согласие с тем, что его апелляция не имеет под собой никаких оснований.
There are no limitations expressed regarding the grounds for exemptions, and this last category would seem to allow a listed individual to apply for an exemption for any purpose. Нет никаких выраженных ограничений в том, что касается оснований для изъятий, и эта последняя категория, как представляется, позволяет включенному в перечень лицу подавать заявку на изъятие с любой целью.
When a State used force to protect its nationals abroad, the grounds invoked were usually self-defence, self-help or "humanitarian intervention". Когда какое-либо государство применяет силу для защиты своих граждан за границей, оно в качестве оснований, как правило, ссылается на самооборону, самопомощь и «гуманитарное вмешательство».
Moreover, negative discrimination even includes distinction whereby one employee is put at a disadvantage vis-à-vis another in the case of promotion on one of the grounds listed above - under otherwise equal conditions. Кроме того, негативная дискриминация распространяется даже на различия, на основании которых один работник ставится в менее благоприятное положение по сравнению с другим работником при повышении в должности на одном из оснований, перечисленных выше, причем в других отношениях они находятся в равных условиях.
Similar provisions are developed in greater detail in article 4 of the Aarhus Convention with respect to grounds for refusal to disclose information upon request. Аналогичные положения более подробно разрабатываются в статье 4 Орхусской конвенции в отношении оснований для отказа в раскрытии информации по соответствующему запросу.
The first steps have involved identifying those features which typically entail denials of the right to education and listing them as prohibited grounds of discrimination. Первые шаги были связаны с определением тех явлений, которые обычно влекут за собой лишение права на образование, а также подготовкой перечня этих явлений как запрещенных оснований для дискриминации.
This provision, which is included among the grounds for excluding criminal responsibility, might prove to be weaker than those of other international law instruments to which Luxembourg is a party. Это положение, касающееся оснований для освобождения от уголовной ответственности, может оказаться отступлением от положений других правовых документов Международного права, стороной которых является Люксембург.
I hope that that will not be the fate of the Conference, but I have little grounds to be optimistic about its future. Надеюсь, что нашей Конференции не уготована такая участь, хотя у меня и мало оснований для оптимизма по поводу ее будущего.
Liberia - not without difficulty, but with real grounds for hope - has been pursuing the path of reconciliation and lasting peace since 14 August 2003. Либерия - хотя и не без трудностей, но при наличии реальных оснований для оптимизма - с 14 августа 2003 года следует по пути примирения и прочного мира.
If it had done that, the Council would have firmer grounds for demanding more effective steps, particularly in the security area. Если бы это было сделано в резолюции, Совет имел бы больше оснований требовать более эффективных шагов, в особенности в области безопасности.
The proposed domestic relations bill was expected to change the law about polygamy, and he wondered whether it would also amend the discriminatory provisions on grounds for divorce. Ожидается, что предлагаемый законопроект по вопросам отношений в семье позволит внести необходимые изменения в закон о полигамии, и он спрашивает, обеспечит ли он также внесение поправок в носящие дискриминационный характер положения, касающиеся оснований для развода.
(a) Who should consider whether the grounds exist for conducting an inquiry? а) кто будет рассматривать вопрос о существовании оснований для проведения расследования?
It was suggested that the Guide should provide guidance to the enacting State and its procuring entities as regards situations and grounds that would justify keeping information relating to bids confidential. Было высказано мнение о том, что в Руководстве следует предоставить принимающим государствам и их закупающим организациям рекомендации относительно ситуаций и оснований, которые могут оправдать сохранение конфиденциального характера информации, касающейся заявок.
The accused deported or forcibly transferred one or more persons to another State or location, by displacement, expulsion or other coercive acts, without grounds permitted under international law. Обвиняемый депортировал или насильственно переместил одно или несколько лиц в другое государство или другую местность путем изгнания, выселения или иных принудительных действий без оснований, разрешенных международным правом.
Restriction of liberty without lawful grounds and otherwise than in compliance with the law is prohibited. не допускается ограничение свободы без законных оснований и соблюдения законного порядка.
If there are no grounds for their continued presence in Georgia; если не существует оснований для их дальнейшего пребывания в Грузии;