Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
There are several grounds for lack of such capacity, including under-age and permanent mental illness. Есть несколько оснований для ограничения такой дееспособности, включая несовершеннолетие и хроническое психическое заболевание.
This presumption may be rebutted on limited grounds, such as respect for the confidentiality of personal health data collected during clinical trials. Эта презумпция может быть опровергнута в силу ограниченных оснований, таких, как соблюдение конфиденциальности данных о здоровье человека, собранных в ходе клинических испытаний.
That body should also provide guidance on the legitimate grounds of non-disclosure. Этот орган должен также консультировать по вопросам законных оснований для неразглашения информации.
There are no grounds for the procurator to take any action. Оснований для принятия мер прокурорского реагирования не имеется.
Indeed, there are no grounds for thinking that freedom of conscience, religion or belief is a Western value or concern. По существу нет оснований полагать, что свобода совести, вероисповедания или убеждений является западной ценностью или проблемой.
In fact, the Constitution of Ukraine contains fewer grounds for restricting women's rights than certain international instruments. При этом Основной закон Украины имеет меньше оснований для ограничения прав женщин, чем некоторые международные нормативные акты.
There are no grounds for such allegations. Для подобных обвинений нет никаких оснований.
The legislative history of the Act makes it clear that both grounds for dismissal must be used restrictively. Практика осуществления Закона четко показывает, что применение обоих этих оснований для отклонения запроса должно носить ограничительный характер.
Consequently, it disagrees that there are any grounds for exemption from the obligation to exhaust domestic remedies. В этой связи государство-участник считает, что нет никаких оснований делать исключение из требования в отношении исчерпания внутренних средств правовой защиты.
Consequently, there are no grounds for his complaint of a violation of the presumption of innocence under article 14, paragraph 2. Следовательно, нет оснований говорить о посягательстве на принцип презумпции невиновности в соответствии с пунктом 2 статьи 14.
Unfortunately, the Tribunals approach the matter with caution, the grounds for which are not always solid. К сожалению, трибуналы подходят к этому с осторожностью, которая подчас не имеет под собой реальных оснований.
Prohibited grounds for discrimination are not, however, listed exhaustively. Приведенный перечень оснований для дискриминации не является исчерпывающим.
The regional level is characterized by a differentiated approach to restricting the grounds for expelling an alien. Для регионального уровня характерен дифференцированный подход к ограничению оснований для высылки иностранца.
The second issue under consideration was the grounds for review. Второй рассмотренный вопрос касался оснований для процедуры обжалования.
Paragraph 3 should be deleted because it provided too many grounds for exonerating the carrier. Пункт З следует исключить, поскольку он предоставляет слишком много оснований для освобождения перевозчика от ответственности.
She would in particular support the deletion of paragraph 3, which provided so many grounds for relieving the carrier of liability. Оратор определенно поддерживает исключение пункта З, который предоставляет слишком много оснований для освобождения перевозчика от ответственности.
Allegations had been made that persons suspected of terrorist, separatist and extremist religious activities were being returned to their homelands without valid grounds. Имеются сообщения о том, что лица, подозреваемые в терроризме, сепаратизме и экстремистской религиозной деятельности, возвращаются в страны происхождения без веских оснований.
It was difficult to ensure the equal and comparative application of unspecified grounds of discrimination under a generalized term. Трудно обеспечить равное и сопоставимое применение тех или иных оснований для дискриминации в рамках столь общего термина.
However, there are number of jobs where the there is no justifiable grounds to deny traditional clothing. Однако существует ряд профессий, по которым не имеется каких-либо правомерных оснований для отказа в ношении традиционной одежды.
The existence of grounds for continued detention should be determined by an independent and impartial court. Факт наличия оснований для длительного задержания должен быть установлен независимым и беспристрастным судом.
The panel does not provide any explanation or grounds for its failing to confirm the complainant's statements in the minutes. В этих протоколах Комиссия не приводит никаких объяснений или оснований своего отказа подтвердить слова заявителя.
No grounds for dismissal are provided for by law. Закон не приводит каких-либо оснований для отстранения от должности.
The Mission will now draw conclusions with regard to each of these grounds potentially justifying the attacks against the police. Теперь Миссия будет формулировать выводы относительно каждого из этих оснований, потенциально оправдывающих нападения на полицию.
In addition to mandatory territorial jurisdiction, the Convention provides an option to States parties of establishing extraterritorial jurisdiction on a number of grounds. Помимо обязательной территориальной юрисдикции Конвенция предоставляет государствам - участникам возможность установить экстратерриториальную юрисдикцию при наличии ряда оснований.
A number of the above grounds for refusal are not referred to in paragraph 21 of article 18. Ряд вышеуказанных оснований для отказа в предоставлении помощи не упоминается в пункте 21 статьи 18.