Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
The Court therefore based its decision not solely on procedural grounds, but on a substantive assessment of the author's claims. Таким образом, при вынесении своего решения Суд исходил не только из процедурных оснований, но и из оценки существа утверждений автора.
The Ontario Human Rights Commission refused to protect him on jurisdictional grounds. Комиссия по правам человека Онтарио отказалась защитить его, исходя из юрисдикционных оснований.
Their decision is subject to judicial review proceedings only on very limited legal grounds. Существует очень мало юридических оснований для пересмотра их решения в судебном порядке.
Upon receipt of the documents, she had concluded that there were in fact no grounds to change the original diagnosis. По получении необходимых документов она пришла к выводу об отсутствии оснований для изменения первоначального диагноза.
Moreover, there were no grounds for concluding that the procedure might exceed a reasonable time. Кроме того, не существовало никаких оснований считать, что соответствующая процедура могла превысить разумные сроки.
It further concluded that there were no grounds for granting him a residence permit for humanitarian reasons. Далее он пришел к заключению об отсутствии оснований для выдачи ему постоянного вида на жительство по гуманитарным соображениям.
There were no moral or legal grounds for dismissing that inalienable right. Нет никаких моральных или правовых оснований игнорировать это неотъемлемое право.
New European Union regulations left non-citizens dangerously exposed to arbitrary treatment on several grounds, including race. В результате действия новых правил Европейского союза неграждане оказываются под угрозой произвольного обращения по ряду оснований, включая расовые.
The prosecutor later found that there were no grounds for suspecting that an indictable crime had been committed. Впоследствии прокурор пришел к выводу об отсутствии оснований для подозрений в совершении преступления, подлежащего преследованию в судебном порядке.
There were thus no legal grounds for discussing an issue which was an internal matter for China. В связи с этим нет никаких юридических оснований обсуждать вопрос, который является внутренним делом Китая.
Complaints and petitions filed so far by detained aliens were not found as grounds for initiating criminal proceedings. Жалобы и заявления, поданные задержанными иностранцами, до настоящего времени не признавались в качестве оснований для возбуждения уголовного судопроизводства.
They have repeatedly and flagrantly violated the law of the Kyrgyz Republic without there being grounds for prosecution. З) если они неоднократно и грубо нарушили законодательство в Кыргызской Республике и нет оснований для привлечения к уголовной ответственности.
The Court reached the conclusion that none of the grounds of appeal were well founded. Суд пришел к выводу о том, что ни одно из приведенных оснований для апелляции не является состоятельным.
A criminal investigation would then be necessary before the authorities could determine if grounds for prosecution existed. После этого, прежде чем власти смогут установить наличие оснований для преследования, должно быть проведено уголовное расследование.
It further found that there were no grounds to award the fees under the "inherent authority" described above. Далее было установлено, что не имеется никаких оснований для выплаты гонорара в соответствии с описанным выше "неотъемлемым правом".
The applicant did not present the appropriate evidence proving the existence of grounds for setting aside the CICA award. Заявителем не представлено соответствующих доказательств, свидетельствующих о наличии оснований для отмены решения МКАС.
He sought clarification regarding the legal grounds for denying suspects held in special detention facilities access to independent defence counsels. Он просит представить разъяснения по поводу правовых оснований для отказа подозреваемым, находящимся в специальных местах содержания под стражей, в доступе к независимым адвокатам.
The wording should be in line with that of the other two grounds of absolute invalidity. Эта формулировка должна соответствовать формулировке двух других оснований абсолютной недействительности.
The discretion of the territorial State with respect to the finding of grounds for the expulsion of aliens is not, however, unlimited. Дискреционные полномочия территориального государства в связи с определением оснований для высылки иностранцев не являются, однако, неограниченными.
There are different views as to the feasibility of elaborating an exhaustive list of permissible grounds for the expulsion of aliens as a matter of international law. Существуют различные взгляды на возможность разработки исчерпывающего перечня допустимых оснований для высылки иностранцев как вопроса международного права.
National legislation and jurisprudence differ with respect to the grounds for expulsion. В разных странах законодательство и судебная практика в определении оснований для высылки различны.
In particular, States may adopt a more restrictive or a more expansive approach to the permissible grounds for expulsion. В частности, государства могут принять более ограничительный или более расширительный подход к установлению допустимых оснований для высылки.
The validity of the possible grounds for the expulsion of aliens are therefore considered on an individual basis. Поэтому вопрос о законности возможных оснований для высылки иностранцев рассматривается в отношении каждого конкретного случая.
The Conference felt that specification of grounds for deportation must be left to the jurisdiction of the state concerned. Конференция считала, что формулирование оснований для депортации должно быть предоставлено юрисдикции соответствующего государства.
The view has also been expressed that there are a number of possible grounds for the deprivation of nationality under national law. Было также высказано мнение, что в соответствии с национальным законодательством имеется ряд возможных оснований для лишения гражданства.