Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
Argentina considers offences to be extraditable if they have a minimum penalty threshold and if there are no grounds for refusing the request. Законодательство Аргентинской Республики признает экстрадицию за те преступления, которые имеют минимальный предел наказания и в запросе по которым нет каких-либо оснований для отказа.
We don't exactly have grounds for warrant to get into his hotel room. У нас нет оснований для ордера на обыск в его номере отеля.
I had no grounds to imagine I'd be so rudely spied upon. У меня не было оснований думать, что кто-то будет шпионить за мной.
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds. Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
The crime for which extradition was requested being considered a fiscal offence was not included among the grounds for refusal. Налоговый характер преступления, в связи с которым запрашивается выдача, не фигурирует среди возможных оснований для отказа.
We're fighting it now, it's just a matter of time, they have no grounds. Мы все для этого делаем, это просто вопрос времени, у них нет оснований.
It should not be formulated in a manner that would unduly restrain the discretion of States to control admission to their territory and to establish grounds for expulsion of aliens. Оно не должно быть сформулировано таким образом, который чрезмерно ограничит свободу действий государств при контролировании допуска на свою территорию и установлении оснований для высылки иностранцев.
The court endeavours at the hearing to bring about a settlement between the parties. The evidence is produced and the grounds supporting the claims are heard. Стремясь добиться примирения сторон, судья проводит заслушивание представленных ими доводов и оснований для претензии.
However, in March 2002, the police came to the author's house and arrested one of her brothers without any grounds. Однако в марте 2002 года в дом автора явились полицейские и без всяких на то оснований арестовали одного из ее братьев.
When she did, she learned that her elder brother had been arrested by the police without any grounds and had been badly beaten in detention. Она позвонила семье и узнала, что ее старший брат был арестован полицией без всяких оснований и жестоко избит во время содержания под стражей.
Secondly, the Court considered which of the grounds for annulment was relevant in the case before it. После этого суд рассмотрел вопрос о том, какие из оснований для отмены применимы к разбираемому делу.
A detainee had to be released if the grounds for his or her detention no longer existed. Содержащееся под стражей лицо должно быть освобождено, если оснований для его содержания под стражей более не существует.
A decision to waive the right to counsel would be ignored by the prosecutor if there were grounds for believing that it had been taken under duress. Решение об отказе от услуг адвоката будет проигнорировано обвинителем при наличии оснований считать, что оно было принято под принуждением.
While Timorese armed forces may be able by that date to undertake limited response operations at company level, the ongoing reviews of F-FDTL capability noted above suggest considerable grounds for concern. Если тиморские вооруженные силы, возможно, окажутся в состоянии к этой дате проводить ограниченные операции в порядке реагирования на уровне роты, то текущие оценки потенциала Ф-ФДТЛ, о которых говорилось выше, свидетельствуют о наличии серьезных оснований для беспокойства.
In that regard, the Special Rapporteur requests from the Government a full list of all released prisoners, with the exact grounds for their conviction and release. В этой связи Специальный докладчик просит правительство представить полный список всех освобожденных заключенных с точным указанием оснований их осуждения и освобождения.
4.7 Accordingly, evidence of a pattern of gross violations of human rights which affects the whole population in the State concerned is insufficient on its own to establish substantial grounds. 4.7 Таким образом, существования практики грубых нарушений прав человека, которая затрагивает все население соответствующего государства, самого по себе недостаточно для установления наличия существенных оснований.
Article 9 of the Act provides an exhaustive list of the grounds on which a political party may be refused registration. Статья 9 Закона «О политических партиях» предусматривает исчерпывающий перечень оснований для отказа в регистрации политических партий.
Any Government that commits such atrocities, as does that of the United States, truly has no grounds for criticizing Cuba. Любое правительство, которое совершает такие акты жестокости, как это делает правительство Соединенных Штатов, поистине не имеет никаких оснований для критики в адрес Кубы.
The principle of proclamation refers to the need to publicize the declaration of, grounds for and duration of the state of emergency. Принцип объявления указывает на необходимость опубликования объявления, оснований и продолжительности чрезвычайного положения.
As the chapeau of article 31 makes clear, self-defence is identified as one of the "grounds for excluding criminal responsibility". Из вводной части статьи 31 явствует, что самооборона определяется в качестве одного из "оснований для освобождения от уголовной ответственности".
The measure is selected where there are sufficient grounds to presume that the accused or suspected person: Мера пресечения избирается при наличии достаточных оснований полагать, что обвиняемый, подозреваемый:
There seemed, therefore, to be no grounds for speculating whether the Standing Committee might act ultra vires in such matters. Поэтому, как представляется, нет никаких оснований для спекулятивных заявлений о том, являются ли действия Постоянного комитета правомочными в этих вопросах.
In fact, with respect to "asylum" reference is made to "persecution" with no specification of the grounds thereof. Фактически в отношении "убежища" включена ссылка на "преследование" без указания оснований такого преследования.
You've given me no grounds to reverse. ы не дали мне оснований дл€ отмены.
It stated that the Non-Discrimination Act provided different treatment in terms of different grounds of discrimination - without acceptable justification for this distinction. Они отметили, что Закон о борьбе с дискриминацией без достаточных на то оснований предусматривает разный подход к этому явлению в зависимости от того, какими мотивами продиктована дискриминация.