Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
The speakers noted, however, that legislation in neither country provided a definition of "humanitarian grounds". Однако выступавшие отметили, что ни в той, ни в другой стране законодательство не содержит определения "гуманитарных оснований".
There were no grounds to assert the existence of discrimination against young persons on any basis whatsoever. Нет никаких оснований говорить о существовании какой бы то ни было дискриминации в отношении молодежи.
The State party concludes that there were no grounds for the Supreme Court to institute proceedings on the author's complaint. Государство-участник приходит к выводу о том, что у Верховного суда не было оснований проводить разбирательство по жалобе автора.
Judges' powers may not be removed except on the grounds and in accordance with the procedures established by this Act . Полномочия судей не могут быть сняты за исключением оснований и порядка, установленных настоящим законом .
Some of the most common justification grounds will be discussed below, as well as the counter-arguments made against them. Некоторые из наиболее общих оправдательных оснований будут рассмотрены ниже наряду с контраргументами против них10.
However, the president of the court or divisional judge may grant age exemptions if there are serious grounds for doing so. При этом председатель суда или судья палаты может при наличии серьезных оснований снять это ограничение.
It requires that the principle of dual criminality be fulfilled and contains an exhaustive list of grounds for refusal. Закон требует соблюдения принципа обоюдного признания соответствующего деяния преступлением и содержит исчерпывающий перечень оснований для отказа.
One third of the Members of Parliament have to sign a resolution identifying grounds for removal, which has to be handed over to the Speaker. Треть членов парламента должны подписать резолюцию с объяснением оснований для смещения с должности, которая затем передается спикеру.
The invention relates to building engineering, in particular to a method for building bases and foundations in permanently frozen grounds. Изобретение Относится к строительству, а именно к области сооружения оснований и фундаментов в многолетнемерзлых грунтах.
In other countries, only limited grounds for refusal, such as religious motives, are deemed acceptable, and those who object on other grounds may be imprisoned. В других странах признается действительным лишь ограниченный круг оснований для отказа от военной службы, таких, как религиозные соображения, и лица, отказывающиеся от несения военной службы по другим причинам, могут подвергаться лишению свободы.
The Criminal Code prohibits officials from over-stepping their authority or ordering the use of force without legal grounds. Уголовный кодекс запрещает должностным лицам превышать свои полномочия или отдавать приказы о применении насилия без законных оснований.
Under the present Penal Code, none of the grounds indicated constitutes an extenuating circumstance. По данному вопросу следует сообщить, что в действующем Уголовном кодексе не предусмотрено освобождения от уголовной ответственности или смягчения вины по какому-либо из вышеуказанных оснований.
The reduction of the case-load therefore justified the limitations placed on the grounds for appeal by staff. Таким образом, цель, связанная с сокращением числа рассматриваемых дел, оправдывает ограничения в отношении оснований для подачи апелляций сотрудниками.
Mr. SCHEININ associated himself with the concerns expressed by others regarding restrictions on the grounds for conscientious objection. Г-н ШЕЙНИН разделяет обеспокоенность, выраженную другими членами по вопросу об ограничениях, действующих в отношении оснований для отказа от прохождения военной службы по соображениям совести.
Each of the neighbouring states based claims to Macedonia and Thrace on various historical and ethnic composition grounds. Каждое из соседних христианских государств - Сербия, Болгария и Греция - предъявляли свои претензии на Македонию и Фракию, исходя из различных исторических и религиозных оснований.
He wished to know whether the long list of grounds for discrimination in the Anti-Discrimination Act did not render it impossible to implement. Оратор хотел бы знать, не делает ли длинный перечень оснований для дискриминации в Антидискриминационном законе невозможным его выполнение.
There were no legal grounds for these various transfers or for his subsequent incarceration in the Jijel detention centre. Его многочисленные перемещения и последующее содержание в центре Жижеля не имеют никаких юридических оснований.
The incitement to discriminate certain person or a group of persons on any of the grounds referred to in paragraph 1 of this Article shall be deemed to be discrimination. Подстрекательство к дискриминации определенного лица или группы лиц на любом из оснований, указанных в части первой настоящей статьи, считается дискриминацией .
The request can even be supported by an affidavit detailing the grounds for believing that the property in question will be subject to recovery as illicitly acquired assets. Данная просьба может быть подкреплена аффидевитом с изложением оснований полагать, что данное имущество будет подлежать возвращению как незаконно приобретенные активы.
Russia's political class has ample grounds to be slyly and cynically proud of the system they invented - it guarantees the result it wants. Российские политические круги имеют более чем достаточно оснований втайне цинично гордиться придуманной ими системой - она гарантирует нужные результаты.
See Part X.C.(a). "The municipal law systems examined display a perhaps unremarkable consistency in their choice of grounds for expulsion. «Изучение систем муниципального права обнаруживает, пожалуй, неприметную на первый взгляд последовательность в выборе оснований для высылки.
An application for assistance made by a child to one of these agencies is regarded as one of the grounds for taking a child into care. Одним из оснований для принятия ребенка в приют является его обращение за помощью к администрации приюта.
It reorganizes, and to a large extent broadens, the various grounds or categories of entitlement to benefit for disabled children. В рамках этой реформы осуществляется переклассификация и в значительной степени расширение различных оснований или категорий прав на выплату пособий детям-инвалидам.
At present, there are sufficient grounds to state that a balance and realism in our foreign policy has brought this aim within our reach. Сегодня мы имеем достаточно оснований констатировать: благодаря взвешенному и реалистичному внешнеполитическому курсу мы вплотную приблизились к этой цели.
Here, as in the case of international human rights treaties, the list of prohibited grounds of discrimination is open-ended. В этой связи было бы неоправданно ограничивать защиту от множественных форм дискриминации основаниями, прямо указанными в ДДПД. Здесь, как и в случае международных договоров по правам человека, перечень оснований, по которым запрещена дискриминация, не является исчерпывающим.