Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
There are no medical grounds for a healthy patient to run such a risk. Нет никаких оснований для здорового пациента подвергать себя такому риску.
You people have no grounds to search my residence. У вас нет никаких оснований обыскивать мой дом.
Several Japanese sailors were injured in the attack, which provides the Japanese government further grounds for quick extradition. Несколько японских моряков пострадали во время нападения, это даёт японскому провительству ещё больше оснований для быстрой экстрадикции.
You have no grounds to detain us. У вас нет оснований нас задерживать.
Wait a second, I don't have any grounds to arrest him. Погоди секундочку, у меня нет оснований для ареста.
That is one of the recognized grounds for granting a T visa. Это одно из законных оснований для предоставления визы Т.
You have no grounds to take me into custody, Captain. У вас нет оснований для моего ареста, капитан.
There are a thousand grounds of appeal from day one alone. Есть тысячи оснований для апелляции только по первому дню.
You have no grounds for holding me. У вас нет оснований меня задерживать.
The Marriage Act has provided for five grounds on which marriages contracted under it may be dissolved. Закон о браке предусматривает пять оснований, по которым браки, заключенные согласно этому закону, могут быть расторгнуты.
There were several grounds for exemption from the obligation, for example, a fairly serious disability. Существует несколько оснований для освобождения от этой повинности, например, инвалидность определенной группы.
States parties are required also to ensure that each of five grounds enumerated in the Refugee Convention is given a gender-sensitive interpretation. Государства-участники также должны следить за тем, чтобы каждое из пяти оснований, перечисленных в Конвенции о статусе беженцев, толковалось с учетом гендерных проблем.
The Act lists clear-cut grounds for disciplinary measures against judges. Законом определен четкий перечень оснований для дисциплинарной ответственности судей.
Article 493 of the draft law contains a list of the grounds for refusal to extradite a person. Статья 493 проекта содержит перечень оснований для отказа в выдаче лица.
The tribunal, therefore, concluded that the seller had no grounds for a unilateral avoidance of the contracts. Поэтому суд пришел к выводу, что у ответчика не было оснований для одностороннего расторжения договора.
It refers to gender as one of the grounds that should not be used for discrimination in broadcasting programming. Он предусматривает, что гендерный вопрос является одним из оснований, которое не следует использовать при передаче программ в целях дискриминации.
The German Residence Act sets out various grounds for expulsion. В Законе о местожительстве Германии определен ряд оснований для высылки.
In his view, the Committee had sufficient grounds to request financing for such a meeting. По его мнению, Комитет имеет достаточно оснований для того, чтобы попросить профинансировать такое совещание.
The scope of possible judicial grounds for appeals seems, therefore, to be potentially broad. В этой связи объем возможных судебных оснований для обжалования, по всей видимости, может быть весьма значительным.
Actual innocence isn't grounds for a new trial. Невиновность не даёт оснований для нового суда.
The last paragraph of article 12, paragraph 1, requires that the grounds for keeping data confidential must be interpreted strictly. Последнее положение пункта 1 статьи 12 устанавливает требование относительно ограничительного толкования оснований для сохранения конфиденциальности данных.
The competent authority should in any case bear in mind the obligation to restrictively interpret the grounds for confidentiality. В любом случае компетентный орган должен всегда помнить об обязательстве, предусматривающем ограничительное толкование оснований для сохранения конфиденциальности.
The Employment Equity Act on the one hand, covers nationality amongst listed grounds. С одной стороны, в Законе о равных возможностях в сфере занятости гражданство фигурирует в перечне указанных оснований.
On important grounds, the Reigning Prince may dissolve Parliament and dismiss the Government. При наличии серьезных оснований правящий Князь может распустить парламент и отправить правительство в отставку.
It would be interesting to know whether the Government had any plans to review and change the grounds for divorce. Она также осведомилась, планирует ли правительство пересмотреть список оснований для развода и внести изменения в него.