Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
Regarding "due obedience", it was true that there were no bills currently pending to eliminate those grounds for exemption from responsibility. Что касается "надлежащего повиновения", то в настоящее время законопроекты, направленные на ликвидацию оснований, освобождающих от ответственности, действительно отсутствуют.
The policy statement called for the amendment of the Offences Against the Person Act to recognize the above-mentioned as legal grounds for abortion. В заявлении о политике содержался призыв к внесению поправки в Закон о преступлениях против личности, которая признавала бы вышеуказанные причины в качестве оснований для искусственного прерывания беременности.
It also notes that several laws contain provisions concerning non-discrimination which do not expressly specify race, colour and descent as prohibited grounds. Он обращает внимание на то обстоятельство, что в ряде законов содержатся положения о недискриминации без конкретного упоминания таких признаков, как раса, цвет кожи и происхождение в числе запрещенных оснований.
In 2000, 1,366 grounds for complaint were examined relating to the exercise of police powers, of which 154 were upheld. В 2000 году было рассмотрено 1366 оснований для жалоб, связанных с превышением полицейских полномочий, среди которых 154 были признаны обоснованными.
Nevertheless, discriminatory practices often merge a host of prohibited grounds of discrimination with additional exclusionary criteria that have not yet been outlawed in domestic laws. В то же время дискриминационная практика нередко включает целый ряд запрещенных оснований для дискриминации наряду с дополнительными критериями исключения, которые еще не объявлены незаконными в национальных законодательствах.
This reinforces the position on extradition to a country where there are substantial grounds for believing that the person might face torture. Это укрепляет позицию, занимаемую правительством по вопросу о выдаче того или иного лица другому государству при наличии серьезных оснований полагать, что ему может угрожать там применение пыток.
A Police officer, in his/her attitude to a person, may not create grounds for suspicion in unfair action or affecting the situation. Контактируя с любым лицом, сотрудник полиции не должен давать оснований для появления подозрений, в том, что он действует недобросовестным образом или старается повлиять на ход событий.
As prohibited grounds for discrimination the Penal Code lays down, among others, race, national and ethnic origin, colour and language. В качестве запрещенных законом оснований для дискриминации в Уголовном кодексе перечисляются, в частности, раса, национальное и этническое происхождение, цвет кожи и язык.
The Working Group considered whether any other grounds for refusing recognition and enforcement of an interim measure should be added under paragraph (2). Рабочая группа рассмотрела вопрос о целесообразности добавления в пункт 2 каких-либо других оснований для отказа в признании и приведении в исполнение обеспечительных мер.
The enumeration of grounds for setting aside an award contained in 1059 (2) ZPO was to be considered exhaustive. Содержащийся в 1059 (2) ГПК перечень оснований отмены арбитражных решений нужно считать исчерпывающим.
Recent trends and developments in extradition law have focused on relaxing the strict application of certain grounds for refusal of extradition requests. Последние тенденции в развитии законодательства о выдаче и вносимые в него изменения направлены на либерализацию применения некоторых оснований для отказа в выдаче.
Accordingly, there were no grounds on which the Committee could consider it necessary to re-evaluate findings of fact, evidence and credibility made by domestic tribunals. Поэтому у Комитета нет никаких оснований считать необходимым проводить повторную оценку выводов, доказательств и степени достоверности, установленных национальными судебными органами.
As to 4 of the incidents, the Military Advocate General completed his investigation and review, finding no grounds to open a criminal inquiry. Что касается четырех инцидентов, то Генеральный военный прокурор завершил свое расследование и обзор и не нашел оснований для возбуждения уголовных дел.
After reviewing the facts of the investigations, the MAG found that there were no grounds for any additional proceedings and closed both cases. После ознакомления с результатами расследования ГВП пришла к выводу об отсутствии оснований для проведения любого дальнейшего расследования и закрыла оба дела.
Please indicate the measures envisaged to ensure a gender-sensitive approach in the asylum procedure, including the adoption of gender-related persecutions as grounds for asylum seeking. Просьба указать планируемые меры по обеспечению учитывающего гендерную проблематику подхода к процедуре предоставления убежища, включая признание гендерных преследований в качестве оснований, для обращения за предоставлением убежища.
The aim is to develop clear research questions, registration based on statutory grounds for discrimination and a more uniform and nationally supported means of registering incidents by regional forces. Цель заключается в разработке четких исследовательских вопросов, регистрации по категориям перечисленных в законодательстве оснований для дискриминации и применении региональными подразделениями более единообразных и используемых всюду в масштабах страны средств регистрации.
Reports should be reviewed within sufficient grounds to conduct an investigation Сообщения рассматриваются в течение наличие достаточных оснований для проведения
The President expressed hope that the Rwandan and the Democratic Republic of the Congo Governments could find more grounds to continue to work together to address the problem of FDLR. Президент выразил надежду на то, что правительства Руанды и Демократической Республики Конго могут найти больше оснований для продолжения совместной работы по решению проблемы ДСОР.
Identifying the particularities of each of the discrimination grounds through studies and accompanying research activities, expert interviews, etc. выявление особенностей каждого из оснований для дискриминации при помощи исследований и сопутствующей деятельности, бесед с экспертами и так далее;
When international treaties to which Azerbaijan is a party provide grounds therefor; при наличии оснований, предусмотренных международными договорами, в которых участвует Азербайджан;
Under article 11 of the Code of Criminal Procedure, nobody may be detained and held in custody without legal grounds. В соответствии со ст. 11 УПК РТ, никто не может быть задержан и взят под стражу без законных оснований.
The Court, however, expressed doubts whether the grounds for challenge had been raised in time before the arbitral tribunal. Тем не менее, суд выразил сомнение в своевременности представления третейскому суду оснований для отвода.
(b) The absence of legal grounds for the detention order; Ь) отсутствие правовых оснований для ордера на арест;
It noted the possible lack of access to the asylum procedure and the lack of clear grounds for accepting or rejecting an application for an alternative to military service. Словакия отметила потенциально недостаточный доступ к процедуре получения убежища и отсутствие четких оснований для принятия или отказа в принятии заявления на прохождение альтернативной военной службы.
This process seeks to consider, inter alia, to what extent data gathered through existing surveys could be disaggregated to address prohibited grounds of discrimination. Этот процесс направлен на определение, в частности, того, в какой степени данные, собранные при посредстве нынешних обзоров, могут быть дезагрегированы для выявления запрещенных оснований для дискриминации.