Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
In Lithuania, discrimination on various grounds is prohibited by the Constitution and the list of grounds for discrimination given therein is understood as an open (non-exhaustive) list. Дискриминация по каким бы то ни было основаниям в Литве запрещена Конституцией, и содержащийся в ней перечень таких оснований считается открытым, т.е. неисчерпывающим.
The explanatory statement would set out the facts and the legal grounds on which the pleas are based, reflecting the grounds for appeal to the Dispute Tribunal. В пояснительном заявлении будут излагаться факты и правовые соображения, на которых основаны требования, с учетом оснований для апелляции в Трибунал по спорам.
It was noted in particular that an express reference to certain additional grounds might be interpreted as an implicit exclusion of other grounds. В частности, отмечалось, что прямое упоминание некоторых дополнительных оснований могло бы быть истолковано как неявное исключение некоторых других.
The State party submits that any one of the first two grounds alone or these grounds in combination are sufficient to render this communication inadmissible. Государство-участник заявляет, что каждого из двух первых оснований, будь то по отдельности или вместе взятых, достаточно для того, чтобы найти это сообщение неприемлемым.
It is well known that international law does not specify on what grounds the declaration of a state of emergency is authorized but limits itself to emphasizing that the crisis arising from those grounds must be of an exceptional nature. Как известно, международное право не содержит исчерпывающего перечня оснований, оправдывающих такое объявление, и ограничивается лишь констатацией того, чтобы возникший кризис носил исключительный характер.
Fiscal offences are not included among the grounds for refusal under the Extradition Act or the referenced treaties. Налоговые преступления не входят в число оснований для отказа, предусмотренных Законом о выдаче или указанными договорами.
There are no grounds for resuming pre-trial investigations. Оснований для возобновления предварительного следствия не имеется.
He was also concerned that there was no requirement to give specific grounds for pre-trial detention. Кроме того, он озабочен отсутствием требования по предоставлению конкретных оснований для предварительного заключения.
4.7 The decision of the Zlatoust City Court of 29 January 2001 also does not provide grounds for reviewing the author's case. 4.7 В постановлении Златоустовского городского суда от 29 января 2001 года также не содержится оснований для пересмотра дела автора.
SAFIRE considered that the State party should do away with those grounds for conviction. САФИРЕ выразила мнение, что государству-участнику следует отказаться от подобных оснований для признания вины.
This service receives complaints and checks whether they are based on one of the grounds for discrimination. Эта служба принимает жалобы и проверяет, являются ли они обоснованными по одному из дискриминационных оснований.
An analysis of the grounds for the rulings indicates that the sentences seldom take account of mitigating circumstances. Анализ оснований для вынесения судебных решений указывает на то, что при вынесении приговоров редко учитываются смягчающие обстоятельства.
Article 7 of the Convention explicitly includes nationality among the prohibited grounds of discrimination. В статье 7 Конвенции прямо указано, что гражданство является одним из запрещенных оснований дискриминации.
The number and range of grounds for such termination vary significantly from one State to another. Количество и диапазон оснований такого прекращения в государствах значительно различаются.
The ethnic origin of the individuals involved is not a criterion in the assessment of whether there are grounds for expulsion or refusal. При оценке оснований для высылки или отказа во въезде такой критерий, как этническое происхождение соответствующего лица, не применяется.
Accordingly, local authorities also fund cultural projects and programs of local significance, regardless of ethnic affiliation and or any other discriminatory grounds. Соответственно местные власти также финансируют проекты и программы в области культуры местного значения независимо от этнической принадлежности или любых других дискриминационных оснований.
The total period of detention may not exceed 12 weeks unless there are special grounds. Общая продолжительность срока содержания под стражей не может превышать 12 недель, если нет особых оснований для установления более продолжительного срока.
But, sir, we don't have any grounds for arrest. Но, сэр, нет никаких оснований для ареста.
I have no legal grounds to postpone this execution. У меня нет законных оснований для отсрочки его казни.
But if a commander can't find grounds for firing a saint in here... Но если комадир не может найти оснований для увольнения этого святого...
You have absolutely no grounds to arrest them. У тебя нет никаких оснований их задерживать.
We must be careful not to give him grounds for one. Нужно не дать ему оснований для драки.
The clarification submitted did not give any grounds on which an earlier notification would have jeopardized the execution of the removal. Представленные разъяснения не дают каких-либо оснований для вывода о том, что более раннее оповещение могло бы помешать осуществлению высылки.
I have no grounds to drug test your son every day. У меня нет оснований проводить вашему сыну тест на наркотики ежедневно.
I am not giving anyone grounds for mistrial. Я не собираюсь никому давать оснований для того, чтобы присяжные не вынесли единогласного решения