Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
The Government did not provide grounds for the detention of this person. Правительство не представило оснований для заключения этого человека под стражу.
In addition, gender identity is recognized as among the prohibited grounds of discrimination . Кроме того, в качестве одного из запрещенных оснований для дискриминации признается гендерная идентичность .
Even in countries that recognize these grounds for asylum, practices and procedures often fall short of international standards. Даже в тех странах, которые признают обоснованность этих оснований для предоставления убежища, их практика и процедуры зачастую не соответствуют международным нормам.
Furthermore, the Aliens Law recognized the threat to national security or public order as grounds for refusing a residence permit in Lithuania. Кроме того, согласно этому закону создание угрозы национальной безопасности или общественному порядку является одним из оснований для отказа в предоставлении вида на жительство в Литве.
Utilizing opaque or arbitrary grounds for release seriously further undermined rule of law and efforts to address impunity. Использование немотивированных либо произвольных оснований для освобождения еще сильнее подорвало правопорядок и усилия по борьбе с безнаказанностью.
The Supreme Court did not find substantial grounds for expulsion in two cases. В двух случаях Верховный суд не нашел достаточных оснований для высылки.
He alleged irregularities and errors of fact and of law in 13 separate grounds for appeal. Он указал на фактические и правовые нарушения и ошибки, приведя тринадцать различных оснований для обжалования.
According to him, the investigation classified his case file as secret without giving any grounds. Как он сообщает, следствие классифицировало его дело как секретное без предоставления каких-либо на то оснований.
Accordingly, he challenges the lawfulness of his arrest, since the grounds on which it was justified were non-existent. Соответственно, он оспаривает законность своего ареста, поскольку оснований для него не существовало.
The Committee has confined its decision to declare this communication admissible to a rejection of the formal grounds of inadmissibility invoked by the State party. Комитет построил свое решение объявить данное сообщение приемлемым исключительно на отказе формальных оснований неприемлемости, приведенных государством-участником.
The grounds or causes for expulsion have long been debated. Дискуссия по поводу оснований или причин для высылки ведется давно.
The concepts of public order and public security are often used as grounds for expulsion. Понятия общественного порядка и общественной безопасности нередко используются в качестве оснований для высылки.
JS1 recommended that Ireland strengthen the equality infrastructure and strengthen legal protection by broadening the grounds protected under equality legislation. В СП1 содержалась рекомендация о том, чтобы Ирландия укрепила инфраструктуру обеспечения равенства и правовую защиту посредством расширения перечня оснований, на которых лицам обеспечивается защита в соответствии с законодательством о равенстве.
The Declaration lists a wide range of victims and grounds. В Декларации перечисляется широкий круг пострадавших и оснований для дискриминации.
On theoretical grounds, there is no clear reason why the institutional source of total investment levels should matter. Теоретически нет явных оснований полагать, что институциональный источник совокупных инвестиций имеет какое-либо значение.
Many old grounds, which represented the moral values of the day, are now obsolete. Ряд оснований, которые отражали действовавшие в прошлом моральные ценности, в настоящее время преданы забвению.
These restrictions apply no matter what grounds for expulsion exist. Эти ограничения применяются независимо от оснований для высылки.
A detention or supervision order shall be set aside immediately if there are no longer any grounds for the order. Постановление о задержании или надзоре отменяется немедленно, если оснований для постановления более не имеется.
The court shall order the detained alien to be released immediately if there are no grounds for holding him or her in detention. Суд выносит решение о незамедлительном освобождении задержанного иностранца, если нет оснований для содержания его в месте временного заключения.
This flexibility as regards the grounds for ADR decisions provides an opportunity for the development of high standards of consumer protection worldwide. Эта гибкость в отношении оснований для принятия решений АУС создает возможность для разработки высоких стандартов защиты потребителей во всем мире.
If he finds sufficient grounds, he may recommend that compensation should be awarded. При наличии достаточных оснований он может рекомендовать выплату компенсации.
The protection measures vary according to the grounds of the discrimination. Меры защиты меняются в зависимости от оснований для дискриминации.
Under the agreement, the authorities must regularly carry out arrests and detain potential immigrants, without any legal grounds. В соответствии с соглашением власти должны регулярно подвергать арестам и задержанию потенциальных мигрантов без каких-либо правовых оснований.
Asset-tracing was key to proving underlying offences and establishing grounds for confiscation and mutual legal assistance. Отслеживание активов является ключом к доказыванию основного преступления и создания оснований для конфискации и взаимной правовой помощи.
The structure he had proposed in paragraphs 37 to 49 was therefore based more on the interplay of different grounds. Таким образом, структура, которую он предложил в пунктах 37-49, основана скорее на взаимосвязи различных оснований.