Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
A review of the agencies' registration procedures show clear potential for improvement, but there are no grounds for claiming that the agencies deliberately inflate the figures. Анализ применяемых в различных учреждениях процедур регистрации четко свидетельствует о наличии возможностей для совершенствования, однако нет никаких оснований полагать, что учреждения преднамеренно завышают показатели.
While the significance of national and regional particularities must not be underestimated, such beliefs should not become grounds for the violation of women's rights. Здесь также не следует недооценивать значение национальных и региональных особенностей, однако традиционные убеждения не должны использоваться в качестве оснований для нарушения прав женщин.
We consider the increase in the number of arrests of ships on unjustified grounds, merely to satisfy the actions of creditors, to be a negative development. Мы рассматриваем увеличение числа арестов судов без достаточных на то оснований и исключительно для удовлетворения исков со стороны кредиторов как негативное явление.
It is noteworthy that despite significant difficulties and problems faced by the ICTR, developments since November 1999 have given us grounds for optimism. Следует отметить, что, несмотря на значительные проблемы и трудности, с которыми сталкивается МУТР, произошедшие с ноября 1999 года события дают нам достаточно оснований для оптимизма.
The officers in companies were workers' representatives and, under law, could be dismissed on only the most serious grounds. Сотрудники по вопросам равенства, работающие в компаниях, являются представителями трудящихся и по закону могут быть уволены лишь при наличии самых серьезных на то оснований.
The law relating to Christians was also amended to bring equality between husband and wife in the grounds for divorce and for the quick disposal of cases. В Закон о христианских браках также были внесены поправки, имеющие целью уравнять мужа и жену в вопросах, касающихся оснований для развода, и ускорить его процедуру.
Ms. Tan asked if any progress had been made in the reform of the grounds for divorce, as mentioned on page 69 of the report. Г-жа Тэн спрашивает, был ли достигнут какой-либо прогресс в изменении оснований для развода, о чем говорится на с. 69 доклада.
While some of the well-recognised grounds of discrimination are extensively addressed and developed through law and jurisprudence others have only recently been recognised. Хотя некоторым из общепринятых оснований дискриминации уделяется большое внимание в праве и правоприменительной практике, другие получили признание лишь недавно.
Given the clear benefits to users, particularly those with low incomes, there are no grounds for slowing down the development of line coach services. С учетом очевидных преимуществ для пользователей, особенно с низкими доходами, нет никаких оснований препятствовать развитию междугородного автобусного сообщения.
The Authority will also work towards the elimination of discrimination and the promotion of equality of opportunity in employment on the nine grounds covered by the Act. Это Управление будет также действовать в направлении ликвидации дискриминации и поощрения равенства возможностей в области занятости с учетом девяти оснований, предусмотренных Законом.
On 17 August 2001, he received a reply, stating that there were no legal grounds for his registration as a presidential candidate. 17 августа 2001 года он получил ответ, в котором говорилось, что для его регистрации в качестве кандидата в президенты нет законных оснований.
It observes that there was no discretion for a court to review their detention on any substantive grounds for its continued justification. Он отмечает, что суд не имел полномочий по изучению каких-либо существенных оснований для их содержания под стражей с целью определения того, что его продолжение было оправданным.
That would merge into one procedure before the Immigration and Refugee Board the grounds for protection, which were currently assessed through three separate procedures. Это приведет к тому, что система определения оснований для защиты, которая в настоящее время представляет собой три отдельные процедуры, превратится для Совета по иммиграции и беженцам в одну процедуру.
As Ms. Evatt had pointed out, the paragraph required elaboration in order to explain why "solely" was employed in conjunction with six grounds. Как отмечала г-жа Эватт, этот пункт требует развития для объяснения, почему слово «только» применяется в отношении шести оснований.
Twenty-six persons accused of aggravated terrorism had been released, and in 105 cases it had been found that there were insufficient grounds to proceed. Были освобождены 26 человек, обвинявшихся в терроризме при отягчающих обстоятельствах, а в 105 случаях было установлено, что нет достаточных оснований для продолжения дела.
While developments in Bosnia give us sufficient grounds for optimism about the future of its peoples, the situation in Kosovo still causes us serious concern. Хотя развитие событий в Боснии дает нам достаточно оснований для оптимизма относительно будущего его народа, тем не менее ситуация на Балканах вызывает нашу серьезную обеспокоенность.
At the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998, it was suggested that other grounds for refusal might be required. На неофициальном подготовительном совещании, проведенном в Буэнос-Айресе в 1998 году, было указано, что может потребоваться включение иных оснований для отказа.
The development of the current list of the grounds for non-performance seems to have been as follows: Как представляется, разработка нынешнего перечня оснований невыполнения происходила следующим образом:
A statement of the grounds and circumstances on which the contracting authority relied to justify the direct negotiation; а) изложение оснований и обстоятельств, из которых исходила организация-заказчик при обосновании необходимости прямых переговоров;
Another proposal was to add the phrase "among other grounds provided under its national law" after "account" in the last sentence of paragraph 5. Другое предложение заключалось в том, чтобы добавить фразу "среди прочих оснований, предусмотренных в соответствии с его национальным законодательством" после слова "учитывает" в последнем предложении пункта 5.
Replying to question 11, she said that discrimination based on family status was one of the "new grounds" introduced in the Human Rights Act 1993. Отвечая на вопрос 11, она говорит, что дискриминация, основанная на семейном положении является одним из «новых оснований», определенных в Законе о правах человека 1993 года.
Some of the grounds cited in paragraph 309 of the report seemed very vague and subjective, which could seriously threaten the independence of the judiciary. Как представляется, некоторые из оснований, упомянутые в пункте 309 доклада, имеют весьма расплывчатый и субъективный характер, что может создавать серьезную угрозу для независимости судебных органов.
An appeal to a court to review the lawfulness and grounds of arrest is possible, but it does not guarantee the participation of the detainee. Подача ходатайства в суд с целью рассмотрения законности и оснований для ареста является возможной, однако она не гарантирует участия лишенного свободы лица.
Where there are grounds, it shall bring charges against the presumed offenders before the competent courts and tribunals and shall conduct the prosecution in the criminal trial. При наличии оснований предъявляет предполагаемым преступникам обвинения в компетентных судах и содействует завершению обвинительного процесса в рамках уголовного судопроизводства .
After considering the facts of the case, the Court found that the applicants failed to establish grounds to set aside the award. Рассмотрев факты по делу, суд установил, что заявители не смогли доказать наличия оснований для отмены арбитражного решения.