Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
Therefore, there are no historical, political or other grounds to believe that Rusyns are an ethnic group separate from Ukrainians. Поэтому, нет исторических, политических и других оснований считать русинов отдельной от украинцев национальностью.
Defamation laws and national security concerns had also been used as grounds to suppress criticism of government figures and politically objectionable views. Законы о диффамации и соображения национальной безопасности также используются в качестве оснований для подавления критики должностных лиц правительства и вызывающих политические возражения взглядов.
It might be useful to provide some detail regarding the grounds on which the affected State could refuse consent. Было бы целесообразно предусмотреть некоторые детали относительно оснований, на которых пострадавшее государство может не дать согласие.
A central issue here concerns the permissible grounds for courts to exercise extraterritorial jurisdiction. Главным здесь является вопрос о наличии допустимых оснований, которыми могут воспользоваться суды для установления экстерриториальной юрисдикции.
The legality of motives and the validity of grounds for bringing a criminal case must be verified within 10 days. Законность повода и достаточность оснований для возбуждения уголовного дела должны быть проверены в течение 10 суток.
One of the grounds for acquiring Kyrgyz nationality is through birth. Одним из оснований для приобретения гражданства Кыргызской Республики является приобретение его по рождению.
Please provide the list of grounds on which women can seek divorce. Просьба представить перечень оснований, в связи с которыми женщины могут добиваться развода.
A citizen may be detained by court order or with a procurator's approval only on grounds clearly prescribed by law. Гражданин может быть арестован лишь при наличии точно указанных в законе оснований по решению суда или с санкции прокурора.
National legislation on permitted grounds being very diverse, it would be difficult to formulate a uniform list. Поскольку внутригосударственное законодательство, предусматривающее разрешенные основания, весьма разнообразно, будет трудно сформулировать единообразный перечень таких оснований.
This is so regardless of the grounds on which one seeks to justify the legality of the blockade. Дело обстоит именно так, независимо от оснований, со ссылкой на которые можно попытаться обосновать законность блокады.
The sentence was overturned by the Special Division for Terrorist Offences, which found no legal or factual grounds to find him guilty. Дело было передано Специальной палате суда по делам о терроризме, которая не обнаружила юридических или фактических оснований для признания его виновным.
The source alleges that the detention is in direct consequence of his activities related to the work of MAF and has no other grounds. Источник утверждает, что задержание является прямым следствием его деятельности, связанной с работой МАФ, и не имеет других оснований.
The source concludes that there are no legal grounds for keeping Mr. Amundaray in detention. Источник делает вывод о том, что никаких правовых оснований для дальнейшего содержания г-на Линареса Амундарая под стражей не существует.
Such incentives include the recognition of mitigating circumstances or grounds for providing immunity from prosecution. К таким стимулам относится признание смягчающих обстоятельств или оснований для предоставления иммунитета от судебного преследования.
Beyond proscribed grounds for discrimination, it is important to recognize the disproportionate vulnerability and ill health of certain groups of children. Помимо вышеуказанных запрещенных оснований для дискриминации, важно учитывать особую уязвимость и подверженность заболеваниям определенных групп детей.
At the same time, the amendment widened the catalogue of grounds on which libel or slander charges may be brought. В то же время поправки расширили перечень оснований, по которым могут быть предъявлены обвинения в клевете или оскорблении.
The Chair suggested that "provide a list of the grounds" might be preferable wording. Председатель считает, что предпочтительно было бы использовать формулировку "привести перечень оснований".
The Special Rapporteur warns against arbitrary interpretations of such grounds for restriction. Специальный докладчик предостерегает от произвольного толкования таких оснований для вводимых ограничений.
Allegations to the contrary had no grounds. Противоположные утверждения не имеют под собой оснований.
Her delegation therefore saw no grounds for including the "triple alternative" in the scope of the topic. Поэтому делегация Российской Федерации не видит оснований для включения "тройственной альтернативы" в сферу охвата данной темы.
Here, as in the case of international human rights treaties, the list of prohibited grounds of discrimination is open-ended. Здесь, как и в случае международных договоров по правам человека, перечень оснований, по которым запрещена дискриминация, не является исчерпывающим.
The judge may issue whatever decision he sees fit after reviewing the grounds for the detention. После рассмотрения оснований для помещения под стражу этот судья может издавать решение, которые он считает уместным в данном случае.
To this send, the initial grounds for the deprivation of freedom may not be sufficient subsequently to justify a legal detention.. В этой связи первоначальных оснований для лишения свободы может быть недостаточно для последующего оправдания задержания на законных основаниях.
After hearing several witnesses, the investigating magistrate decided on 26 April 2003 that there were no grounds to initiate a prosecution. После заслушивания ряда свидетелей следственный судья принял решение 26 апреля 2003 года об отсутствии оснований для продолжения производства по этому делу.
In his view, there were insufficient grounds for keeping it open beyond then. По его мнению, нет достаточных оснований для того, чтобы не закрывать его после этого.