Английский - русский
Перевод слова Grounds
Вариант перевода Оснований

Примеры в контексте "Grounds - Оснований"

Примеры: Grounds - Оснований
Non-discrimination is directed towards the removal of objective grounds for discrimination between individuals, such that the provision of assistance to affected persons is guided solely by their needs. Недискриминация направлена на устранение объективных оснований для дискриминации между людьми, с тем чтобы предоставление помощи пострадавшим людям определялось исключительно их нуждами.
The author maintains that there were no grounds that would justify his arrest under article 122 of the Criminal Procedure Code. Автор утверждает, что в соответствии со статьей 122 Уголовно-процессуального кодекса оснований для его ареста не существовало.
4.4 The State party submits that the prosecutorial authorities examined numerous complaints in relation to this case and concluded that there were no grounds for further action. 4.4 Государство-участник заявляет, что прокурорские органы изучили различные жалобы по данному делу и пришли к выводу, что для дальнейших действий нет оснований.
According to the author, her son was detained in the Department of Internal Affairs and the IVS for more than 72 hours without any legal grounds. Согласно автору, ее сын содержался в Управлении внутренних дел и в ИВС в течение более 72 часов без каких-либо законных оснований.
The State party added that there were no grounds for assuming that the author would not have access to adequate care in China. Государство-участник добавило, что нет оснований полагать, что автор сообщения не будет иметь доступа к надлежащему уходу в Китае.
Support was expressed for the view, reflected in guideline 3.3, that the Vienna Conventions did not justify any distinctions between the consequences of the different grounds for impermissibility. Поддержку получила отраженная в руководящем положении 3.3 точка зрения, согласно которой Венские конвенции не позволяют проводить разграничения между последствиями различных оснований недопустимости.
In response, caution was urged to avoid suppliers engaging in a fishing expedition to find grounds for review through such a mechanism. В ответ на это было высказано предостережение избегать вовлечения поставщиков в процедуру поиска соответствующих материалов в целях получения оснований для обжалования в рамках такого механизма.
The report indicates that "the grounds on which a wife may sue for divorce have been broadened" (ibid., p. 15). В докладе отмечается, что "перечень оснований для обращения замужней женщины в суд был расширен" (там же, стр. 14).
The Committee considers that these legal grounds constitute a violation of the right of child victim to obtain remedies and lead to the impunity of the perpetrators. Комитет считает, что наличие этих юридических оснований является нарушением права ребенка на получение правовой защиты и ведет к безнаказанности правонарушителей.
The warrant for President Al-Bashir's arrest was clearly part of a political strategy designed to put pressure on the Sudan and lacked legal grounds. Ордер на арест президента аль-Башира явно является частью политической стратегии, призванной оказать давление на Судан, и не имеет под собой никаких законных оснований.
Asylum seekers and irregular migrants in Sweden may be detained only on certain grounds, and all such detainees have access to legal counsel, consular assistance and adequate information. В Швеции просители убежища и мигранты с неурегулированным статусом могут быть заключены под стражу лишь при наличии определенных оснований, и все такие содержащиеся под стражей лица имеют доступ к адвокату, консульской помощи и надлежащей информации.
Under the Belarusian Marriage and Family Code, the misuse by parents of their parental rights and/or child abuse are grounds for termination of parental authority. Злоупотребление родителями родительскими правами и (или) жестокое обращение с ребенком в соответствии с Кодексом Беларуси о браке и семье служит одним из оснований к лишению родителей родительских прав.
5.1 On 4 June 2007 counsel maintained that the grounds for inadmissibility put forward by the State party had no legal foundation. 5.1 4 июня 2007 года адвокат заявил, что аргументы, приведенные государством-участником в пользу неприемлемости, не имели под собой законных оснований.
He lost the case on grounds provided for by Sections 18 (4) (e) and 26 of the Constitution. Он проиграл в суде свое дело в силу оснований, предусмотренных статьями 18 (4) е) и 26 Конституции.
There are no grounds in international law to consider them refugees as they were merely economic migrants seeking better economic conditions but are illegal immigrants according to Thai law. Международное право не дает оснований считать их беженцами, поскольку они были всего лишь экономическими мигрантами, которые хотели жить в лучших экономических условиях, но, по законам Таиланда, они являются незаконными иммигрантами.
An executive determination of whether specified grounds for refusal exist is optional under the Scheme, depending on the law of the requested State. В рамках Лондонской системы определение исполнительными органами государств наличия указанных оснований для отказа в выдаче не является обязательным и регулируется правом запрашиваемого государства.
There were insufficient grounds to declare a state of emergency in the area, particularly as the Government had recently signed a peace agreement with the ONLF. Для введения режима чрезвычайного положения в данном регионе недостаточно оснований, в частности потому, что правительство недавно заключило мирное соглашение с ФНОО.
The interviewers also enquired about other grounds for receiving a residence permit such as family ties to Finland or health-related issues. Сотрудники Иммиграционной службы интересуются также наличием других оснований для получения вида на жительство (родственники в Финляндии, состояние здоровья и т.д.).
The Penal Procedure Code lists the grounds for refusal of a mutual legal assistance request, among which bank secrecy is not included. В Уголовно-процессуальном кодексе содержится перечень оснований для отказа в удовлетворении запроса на оказание взаимной правовой помощи, в который банковская тайна не включена.
Consider establishing the additional grounds for jurisdiction mentioned in article 41 of the Convention; рассмотреть вопрос о включении дополнительных оснований для юрисдикции, указанных в статье 41 Конвенции;
Provisional arrest may be granted, if requested, on serious grounds, including the risk of evasion of the person sought. По запросу и при наличии серьезных оснований, включая опасность бегства требуемого лица, может быть дано разрешение на предварительный арест.
Furthermore, JS3 stated that certain provisions of the Act introduced a closed list of possible grounds for discrimination, whereas the Constitution prohibits discrimination for any ground. Кроме того, в СПЗ отмечено, что некоторыми положениями Закона предусмотрен исчерпывающий перечень возможных оснований дискриминации, тогда как Конституцией запрещена дискриминация на любом основании.
It was also agreed that the commentary should explain that recommendation 22 dealt with the effectiveness, and not grounds for rejection, of a registration. Было также решено разъяснить в комментарии, что рекомендация 22 касается действия регистрации, а не оснований для ее отклонения.
The International Covenant on Civil and Political Rights does not contain an exhaustive list of accepted grounds for detention, meaning that an assessment must be made on a case-by-case basis. В Международном пакте о гражданских и политических правах не приведен исчерпывающий перечень признанных оснований для задержания, что означает, что оценка должна проводиться на индивидуальной основе.
Getting acquainted with the geographical area, I can confidently say that the assertions by Baku regarding the lack of an Armenian corridor have no grounds. Ознакомившись с географической местностью, я с полной убежденностью могу сказать, что утверждения Баку об отсутствии армянского коридора лишены оснований.