(b) Identifying, quantifying and communicating the benefits of transboundary water cooperation is not a one-off effort. The "benefits-assessment framework" is a cycle that will have to be repeated and improved over time to respond to policy demands; |
Ь) выявление, количественная оценка и информирование о выгодах трансграничного водного сотрудничества не является одноразовым мероприятием. "Рамочная основа оценки выгод" - это циклический процесс, который должен повторяться и улучшаться со временем, с тем чтобы соответствовать политическим требованиям; |
Such a framework should address the following issues: the type of indicators for energy intensity and energy efficiency; how to measure energy consumption; how to measure human activity; and how to measure the potential of energy-efficiency improvement. |
Такая основа должна включать следующие вопросы: характер показателей энергоемкости и эффективности использования энергии; методы измерения энергопотребления; методы измерения масштабов человеческой деятельности; и методы определения возможностей в области повышения эффективности использования энергии. |
While earlier Notes set out the broad analytical framework of international protection, in 2000 the Note put forward a strong operational and conceptual understanding of international protection by breaking the concept down into concrete activities and providing examples from several UNHCR operations to illustrate these. |
Если в предшествующих записках излагалась широкая аналитическая основа международной защиты, то в записке 2000 года было предложено четкое оперативно-концептуальное представление о международной защите путем разделения концепции на конкретные виды деятельности с приведением конкретных примеров на базе ряда осуществляемых УВКБ операций в целях иллюстрации этих видов деятельности. |
The Convention and the International Strategy for Disaster Reduction signed a memorandum of understanding in May 2010 that will set out a framework for collaborating on reducing the vulnerability of communities to drought-related risk and to expand networks that will advance the prevention of drought-associated disasters. |
Конвенция и Международная стратегия уменьшения опасности бедствий подписали в мае 2010 года меморандум о взаимопонимании, в котором устанавливается основа для сотрудничества в области сокращения уязвимости общин для рисков, связанных с засухой, и расширения сетей, способствующих предупреждению бедствий, связанных с засухой. |
This activity will include the development of a web site, setting up computers with Internet connections, the training of participating organizations in the use and maintenance of hard- and software, and the preparation of an organizational framework to ensure continuity; |
В рамках этого мероприятия будут осуществляться разработка веб-сайта, установка компьютеров и подключение их к Интернету, а также мероприятия по обучению представителей участвующих организаций использованию и обслуживанию технических средств и программного обеспечения; кроме этого, будет создаваться необходимая организационная основа для обеспечения преемственности деятельности; |
An actual, adopted framework may contain more or fewer elements, depending on its scope and whether it is legally binding, voluntary, or a package of voluntary and legal elements. |
Фактически принятая рамочная основа может содержать больше или меньше таких элементов в зависимости от своего охвата, от того, будет ли она юридически обязательной, добровольной, или же сочетать в себе добровольные и юридические элементы. |
She has played an important role in moving forward the debate on migration and human rights and in giving content to the conceptual framework of the human rights approach to migration. |
В том, что в обсуждении проблем миграции и прав человека наметился прогресс, а концептуальная основа подхода к проблеме миграции с учетом прав человека наполнилась конкретным содержанием, - ее большая заслуга. |
This framework focuses on prevention and early intervention for children 0-8 years but has a long-term vision to improve outcomes for children into adolescence and beyond. |
Эта рамочная основа ориентирована на профилактику и принятие мер в раннем возрасте и рассчитана на детей в возрасте от 0 до 8 лет, но в долгосрочной перспективе она должна приносить положительные результаты в подростковом и более старшем возрасте. |
The United Nations results-based management and results-based budgeting framework; and |
а) система управления, ориентированная на конкретные результаты, и бюджетная рамочная основа, ориентированная на конкретные результаты; и |
FRAMEWORK 8 - 34 4 |
И ПРАВОВАЯ ОСНОВА 8 - 34 4 |
C. Voluntary Mercury Framework |
С. Добровольная рамочная основа по ртути |
The United Nations sustainability framework underpins implementation of the provisions in paragraphs 91 to 96 of the outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development on enhancing sustainability measures in the work and operation of the United Nations system. |
Рамочная основа устойчивости Организации Объединенных Наций составляет основу положений пунктов 91 и 96 итогового документа, относящихся к усилению мер по обеспечению устойчивости в деятельности и функционировании системы Организации Объединенных Наций. |
The framework for action to resolve the debt problems of HIPCs which was recently proposed by the IMF and the World Bank represents official recognition of the need for a comprehensive debt strategy and represents a commitment to act decisively to ease the burden of multilateral debt. |
Предложенная недавно МВФ и Всемирным банком рамочная основа действий по разрешению долговых проблем БСВЗ является официальным признанием необходимости комплексной стратегии в области задолженности и обязательством в отношении принятия решительных мер по облегчению бремени многосторонней задолженности. |
It set out a framework for the establishment of efficient transit transport systems for landlocked developing countries (LLDCs) and emphasized the need for partnerships between LLDCs and transit developing countries, as well as with their bilateral and multilateral partners. |
В ней определяется рамочная основа для создания эффективных систем транзитных перевозок для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и подчеркивается необходимость партнерства между этими странами и развивающимися странами транзита, а также с их двусторонними и многосторонними партнерами. |
Framework for the preparation of the study |
Концептуальная основа для подготовки исследования |
J. Political Reforms and Constitutional Framework |
Политические реформы и конституционная основа |
STATE-BUILDING Framework of Government and Drafting the Constitution |
Основа правительства и разработка конституции |
A Conceptual Framework: The Informal Economy |
Концептуальная основа: неформальная экономика |
CSLP Poverty Reduction Strategic Framework |
СОБН Стратегическая основа борьбы с нищетой |
Framework for evaluation of the new strategic options |
Основа для оценки новых стратегических вариантов |
Framework for managing the Development Account |
Основа для управления Счетом развития |
PART ONE: A CONCEPTUAL FRAMEWORK |
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ: КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ ОСНОВА |
Institutional Framework, Responsibilities and Contributions |
Организационная основа, обязанности и взносы |
A POLICY FRAMEWORK FOR THE KIEV AGENDA |
ПОЛИТИЧЕСКАЯ ОСНОВА ПОВЕСТКИ ДНЯ КИЕВСКОЙ КОНФЕРЕНЦИИ |
Framework for industrial restructuring. |
А. Основа для перестройки промышленности |