Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Framework - Основа"

Примеры: Framework - Основа
The institutional framework has been set in place to assist forthwith as mentioned earlier wage boards, as well as the Commission for Mediation Arbitration, and the Department of Labour Administration and Inspection. Была создана институциональная основа для оказания оперативного содействия ранее упоминавшимся службам по вопросам заработной платы, Комиссии по вопросам посредничества и арбитража и Управлению по проверке условий труда.
The SAP will be the main focus of the upcoming Steering Committee meeting, and it will set the political and scientific framework for the management of the living resources of the GCLME. На предстоящем совещании Руководящего комитета, которое будет посвящено СПД, будут определены директивные рамки и научная основа для рационального использования и воспроизводства биологических ресурсов Гвинейского течения.
The vulnerability-resilience country profile analytical framework consists of an assessment of a country's vulnerabilities and its capacity to cope with these vulnerabilities in each of the thematic areas identified in the Barbados Programme of Action, as well as the cross-cutting issues that provide interlinkages between them. Аналитическая основа оценки страновых параметров уязвимости и сопротивляемости включает оценку факторов уязвимости страны и ее способности устранять эти факторы в каждой из тематических областей, определенных в Барбадосской программе действий, а также учет сквозных вопросов, которые их связывают.
An integrated framework for realizing the "future we want for all" in the post-2015 United Nations development agenda Комплексная основа превращения в реальность «будущего, которого мы хотим» в повестке дня в области развития на период после 2015 года
The National Mine Action Strategy and Monitoring and Evaluation framework has been developed and the National Mine Action Strategy has been evaluated in 2013 with the results soon to be available. Разработана основа для мониторинга и оценки Национальной стратегии противоминной деятельности, и в 2013 году была проведена оценка этой стратегии, результаты которой будут доступны в ближайшее время.
In Guatemala, for example, a country ravaged by years of conflict, a specialist adviser is working to assist the Government to improve its anti-organized-crime and money-laundering laws and by so doing provide a framework for a more effective response to organized crime. В Гватемале, например, стране, разоренной многолетним вооруженным конфликтом, работает специальный советник, который оказывает помощь правительству в совершенствовании законов о борьбе с организованной преступностью и отмыванием денег, благодаря чему закладывается основа для принятия более эффективных ответных мер в связи с организованной преступностью.
But democratic Conservatism as a world view, as a conceptual framework, and as a way of behaving - whether in power or as a form of political opposition - is increasingly difficult to articulate. Однако, что представляет собой демократический консерватизм как мировоззрение, как концептуальная основа и как определенный тип поведения (в период пребывания у власти или же в положении политической оппозиции) объяснить становится все сложнее и сложнее.
What do I win if I convince you that utilitarianism isn't really the right framework for thinking about ethical theories? Что я выиграю, если смогу убедить вас в том, что утилитаризм не лучшая основа для размышления над этическими вопросами?
The framework should include the norms applicable before situations of internal displacement occur, those that apply in situations of internal displacement and those that apply to resolving situations of internal displacement. Эта основа должна охватывать нормы, применимые до возникновений ситуаций перемещения внутри страны, во время их существования и используемые для урегулирования связанных с перемещением внутри страны проблем в целом.
Such a framework would aim to identify target audiences, formats, working partners, and time-frames and would permit deeper reflection on the aims of article 17 and other relevant articles of the Convention relating to information. Такая основа должна была бы определять охватываемые аудитории, формат проводимых мероприятий, партнеров по сотрудничеству и сроки реализации мероприятий и обеспечивала бы более глубокое понимание целей статьи 17 и других соответствующих статей Конвенции, касающихся информации.
It is noted that many projects funded from extrabudgetary resources have been applying the logical framework on a consistent basis, since most donors require reports on results that have been achieved as a consequence of their funding and to be used as a basis for future funding. Отмечается, что во многих проектах, финансируемых за счет внебюджетных ресурсов, принятая логическая основа применяется постоянно, поскольку большинство доноров требуют отчетности о результатах, достигнутых за счет вкладываемых ими средств и подлежащих использованию в качестве основы для определения финансирования в будущем.
The institutional framework enables the French, Italian and Romanche-speakers, as well as German-speakers of the Fribourg and Valais Cantons, to preserve and develop the essential elements of their identity, in particular their language and their culture. Институциональная структурная основа позволяет швейцарцам, говорящим на французском, итальянском и ретороманском языках, а также немецкоязычным жителям кантонов Фрибург и Вале, сохранять и развивать важнейшие элементы их самобытности, в частности их язык и культуру.
Taking into account the inputs of the task force, the UNDP Administrator has identified two viable options for a new strategic niche, which take into account the evaluative framework described in section III above. На основе материалов, подготовленных целевой группой, Администратор ПРООН определил два возможных варианта для новой стратегической ниши, и в обоих учитывается основа для оценки, о которой говорится в разделе III, выше.
(b) The resulting refined conceptual framework, indicator set logic, hierarchy, and associated core principles are being tested together with the refined indicator set and associated metrics/proxies in the pilot impact tracking exercise. Ь) результирующие уточненная концептуальная основа, логика набора показателей, его иерархия и связанные с ними основные принципы в настоящее время испытываются наряду с уточненным набором показателей и относящимися к нему параметрами/косвенными индикаторами в ходе экспериментальной работы по отслеживанию достигнутого эффекта.
It also provides a framework for an integrated United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) programme for the period 2008-2011 in the area of justice and integrity in accordance with the UNODC strategy. В нем также представлена основа комплексной программы Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) на период 2008 - 2011 годов в области правосудия, честности и неподкупности в соответствии со стратегией ЮНОДК.
The Africa Mining Vision, adopted in 2009 by the African Union Summit of Heads of State and Government, provides a framework for promoting transparent, equitable and optimal exploitation of mineral resources to underpin broad-based sustainable growth and socio-economic development. В Концепции развития горнодобывающей промышленности в Африке, принятой на саммите глав государств и правительств Африканского союза в 2009 году, заложена основа усилий в целях поощрения транспарентной, справедливой и оптимальной эксплуатации полезных ископаемых, которая станет подспорьем для устойчивого роста и социально-экономического развития на основе широкого участия.
The framework for action, which was endorsed by both the Development Committee and the Interim Committee at their spring 1996 meetings, as well as by the G-7 during the Lyon Summit, is a most welcome initiative and is guided by sound principles. Предложенная рамочная основа для действий, одобренная как Комитетом по вопросам развития и Временным комитетом на их весенних сессиях 1996 года, так и участниками встречи "семерки" в Лионе, является крайне полезной инициативой и построена на рациональных принципах.
The role of developing countries in international investment rule-making is growing along with the challenge of keeping the international framework coherent in order to use it more effectively to achieve the development objectives of countries. Растет роль развивающихся стран в международной нормотворческой деятельности в области инвестиций, при этом международная рамочная основа не должна терять внутренней согласованности, чтобы ее можно было более эффективно использовать для решения задач стран в области развития.
The framework for the human resources action plans will be adjusted as necessary, based on experience gathered through the pilot project prior to the full roll out of human resources action plans to all peacekeeping missions, which will be implemented during the 2008/09 budget period. До принятия решения о составлении таких планов во всех миротворческих миссиях, что предполагается сделать в 2008/09 бюджетном году, их концептуальная основа будет, по мере необходимости, корректироваться с учетом опыта, накопленного в ходе этого эксперимента.
The Act is framework legislation, streamlining existing laws that deal peripherally with biological weapons issues, providing a more complete legal basis for the regulation of dual-use biological agents, and establishing stricter penalties for contraventions of the Biological and Toxin Weapons Convention. Закон является рамочным законодательным актом, в котором сведены воедино существующие законы, в той или иной степени затрагивающие вопросы биологического оружия, предусматривается более комплексная правовая основа для контроля за биологическими агентами двойного назначения и устанавливаются более строгие наказания за нарушения Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
4.1 New strategic plan results framework includes ways to measure and monitor SSC using corporate systems, with South-South baselines, targets and indicators reported annually Рамочная основа итоговых показателей выполнения нового стратегического плана включает в себя способы измерения и мониторинга СЮЮ, используя общеорганизационные системы с ежегодным представлением докладов по контрольным, целевым показателям и индикаторам сотрудничества по линии Юг - Юг
The discussion on the measurement of underemployment concerned the measurement objectives and scope of underemployment and resulted in a conceptual framework with definitions of Atime-related@ underemployment as well as recommendations concerning indicators of inadequate employment situations. В рамках дискуссии по вопросу об измерении неполной занятости были обсуждены цели измерения и само понятие "неполной занятости" и была принята концептуальная основа, содержащая определения неполной занятости, исходя из продолжительности рабочего времени, а также рекомендации в отношении показателей недостаточной занятости.
Nonetheless, Australia has a legislative and policy framework to combat trafficking in all its forms and ensure that Australia's anti-people trafficking strategy remains relevant and responsive to emerging trends and issues. Тем не менее в Австралии существует законодательная и полицейская основа для борьбы с торговлей людьми во всех ее формах, в связи с чем направленная на борьбу с торговлей людьми стратегия не утрачивает своего значения и способности реагирования на вновь появляющиеся тенденции и проблемы.
Key elements of the proposed mechanism included: An enhanced framework for the development and transfer of environmentally sound technologies, including scaling up support for existing, and establishing new, financing mechanisms and tools; A multilateral technology acquisition/cooperation fund established under the Convention. i) усовершенствованная рамочная основа разработки и передачи экологически безопасных технологий, включая расширение поддержки, оказываемой существующим механизмам и инструментам финансирования, и создание новых механизмов и инструментов
The legislative and institutional framework for the promotion and protection of culture that has been put in place include the Ministry of Sports and Culture that has been formed specifically with a portfolio of overseeing matters pertaining to sports and culture. Созданная законодательная и институциональная основа для поощрения и защиты культуры включает в себя Министерство спорта и культуры, которое было специально сформировано для надзора за вопросами, относящимися к спорту и культуре.