Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Framework - Основа"

Примеры: Framework - Основа
The sustainability framework aims to ensure a minimum level of real engagement by all United Nations entities while allowing each entity to implement sustainability in a manner appropriate to its circumstances. Рамочная основа устойчивости направлена на обеспечение минимального уровня подключения всех органов Организации Объединенных Наций, в то же время оставляя каждому из них возможность стремиться к устойчивости путями, наиболее соответствующими его конкретным обстоятельствам.
The framework for the implementation of international sanctions in the Republic of Lithuania is established by the Law on the Implementation of Economic and Other International Sanctions (2004). Правовая основа для осуществления международных санкций в Литовской Республике была заложена в связи с принятием закона об осуществлении экономических и прочих международных санкций (2004).
(e) The measurement framework proposed in the Report is flexible and can incorporate the outcome of the Rio+20 Summit. е) рамочная основа, предложенная в докладе, носит гибкий характер и способна учесть итоги Встречи на высшем уровне "Рио+20".
They should remain open to users' requests while fiercely safeguarding the statistical quality of the chosen indicators (e.g. theoretical underpinning, accuracy, timeliness and punctuality) and ensuring that the structure of the scorecard reflects the analytical framework chosen for sustainable development issues. Он должен прислушиваться к пожеланиям пользователей и одновременно тщательно следить за статистическим качеством отобранных показателей (теоретическая основа, точность, актуальность, своевременность и т.д.) и за соответствием организации системы показателей формальным рамкам, определенным для анализа вопросов устойчивого развития.
The framework presented in the Report can be used in a flexible way - it links the three conceptual dimensions defined in the Brundtland report ('here and now', 'later' and 'elsewhere') to policy-relevant themes. Концептуальная основа, изложенная в докладе, может гибко использоваться - она увязывает три концептуальные измерения, определенные в докладе Брундтланд ("здесь и сейчас", "позднее" и "в других местах"), с темами, релевантными для политики.
The representative of Algeria stated that a legislative framework was currently being developed for the communications and media sector, in collaboration with media professionals and specialists. Представитель Алжира заявил, что в настоящее время в сотрудничестве со специалистами и работниками средств массовой информации разрабатывается законодательная основа для сектора коммуникации и средств массовой информации.
Strategic framework for the Neman River Basin adaptation to climate change based on climate and run-off assessment and forecasts, vulnerability assessment and intersectoral cooperation Стратегическая основа адаптации бассейна реки Неман к изменению климата, основанная на оценке и прогнозах климата и стока, оценки уязвимости и межсекторальном сотрудничестве
The Independent Schools Regulations and Independent Schools Policy Manual provide the framework to balance the educational interests of the children enrolled in independent schools, their parents, and the public. В Пособии по нормативному регулированию независимых школ и проводимой в отношении них политике определена основа, на которой надлежит увязывать интересы в области образования учащихся независимых школ, их родителей и общества.
The non-discrimination and equality framework within the UK is as set out in the Core Document 2014 (section 3 "Information on non-discrimination and equality and effective remedies"). Нормативно-правовая основа борьбы с дискриминацией и обеспечения равенства в СК отражена в базовом документе 2014 года (раздел 3 - "Информация о недискриминации, равенстве и об эффективных средствах правовой защиты").
The existing legal and institutional framework which is in line with international standards in the field of national minorities provides prerequisites for the full and effective protection of the rights of persons belonging to national minorities while creating favourable conditions for their further development. Существующая законодательная и организационная основа, соответствующая международным стандартам по вопросам национальных меньшинств, предусматривает порядок полного и эффективного обеспечения защиты прав относящихся к таким меньшинствам лиц и создание благоприятных условий для их дальнейшего развития.
The UNESCO Recommendation Concerning the Status of Teachers, adopted by the Special Intergovernmental Conference on the Status of Teachers in 1966, lays down a comprehensive normative framework on the teaching profession. В Рекомендации о положении учителей, принятой на Специальной межправительственной конференции по вопросу о статусе учителей, проведенной ЮНЕСКО в 1966 году, содержится всеобъемлющая нормативная основа учительской профессии.
On the topic "Integrated survey framework", the technical report was finalized and published in July 2014, and final guidelines are expected to be published in the first quarter of 2015. В рамках направления «Комплексная основа обследований» в июле 2014 года была завершена подготовка и публикация технического доклада, и ожидается, что окончательные руководящие принципы будут опубликованы в первом квартале 2015 года.
The statistical measurement of organized crime is another area where a first step has been made with the development of a statistical framework to collate a series of metrics relevant to organized criminal groups and their activities. Статистическое измерение организованной преступности - еще одна область, в которой в качестве первого шага была разработана статистическая основа для сопоставления ряда показателей, имеющих отношение к организованным преступным группам и их деятельности.
Similarly, in another common law jurisdiction, a statutory framework had been established for the provision of immunity from prosecution and sentence reductions for defendants who cooperated in the investigation and prosecution of others. Аналогичным образом в еще одной стране общего права разработана статутная основа для предоставления иммунитета от уголовного преследования и смягчения приговора для обвиняемых, сотрудничающих с органами, проводящими расследование и уголовное преследование других лиц.
The Convention in domestic law, institutional and policy framework for its implementation (arts. 2, 4, 6 and 7) Место Конвенции во внутреннем праве, институциональная и директивная основа ее осуществления (статьи 2, 4, 6 и 7)
The institutional and constitutional framework established in article 59 of the Constitution plays a pivotal role in the promotion and protection of human rights by the President, the National People's Assembly, the Government and the courts. Институциональная и конституционная основа, предусмотренная в статье 59 Конституции, играет важнейшую роль в поощрении и защите прав человека, находящих конкретное выражение в действиях Президента Республики, Национального народного собрания, правительства и судебной системы.
Law 61 of 10/92 and Law 1507 of 12/99 establish the framework for dealing with the obligations set out under the MP. Законом 61 от 10/92 и Законом 1507 от 12/99 создана основа для выполнения обязательств, изложенных в МП.
A clear policy framework and continuous guidance for the Regional Bureaux and field network, including up-to-date manual for field operations; Четкая директивная основа и непрерывное руководство региональными бюро и сетью отделений на местах, включая обеспечение обновляемых руководств по операциям на местах;
This framework is being successfully used for the evaluation of natural resource management-based projects in the Indian subcontinent and many other developing countries and has since proved quite appropriate and efficient. Такая основа успешно используется для оценки проектов по рациональному использованию природных ресурсов на индийском субконтиненте и во многих других развивающихся странах и уже давно доказала свою целесообразность и эффективность;
Affirming its continuing support for the Intergovernmental Authority on Development resolutions of 24 November 2000 and 11 January 2002, which provide a general framework for the Somali reconciliation process, вновь заявляя о своей неизменной поддержке резолюций Межправительственного органа по вопросам развития от 24 ноября 2000 года и 11 января 2002 года, в которых изложена общая основа для процесса примирения в Сомали,
The normative framework under criminal law was completed with the adoption of Organization Act No. 6/2000 of 4 October, authorizing the ratification by Spain of the Rome Statute of the International Criminal Court. Законодательная основа уголовного права дополняется принятием Органического закона 6/2000 от 4 октября, ратифицирующего Римский статут Международного уголовного суда.
The present document reviews the evolving mandate of UNEP in this field, provides a brief overview of background information related to the work of UNEP, and proposes a possible framework and elements that could be included in the development of an intergovernmental strategic plan. В настоящем документе анализируется эволюция мандата ЮНЕП в этой области, дается краткий обзор справочной информации, относящейся к работе ЮНЕП, и предлагается возможная основа и элементы, которые могут быть учтены при разработке межправительственного стратегического плана.
The framework should also provide useful guidance in other regions of the world as well and will be included in the report of the seminar to be published in the spring of 2004. Эта основа должна также послужить полезным ориентиром и для других регионов мира, и она будет включена в доклад о работе семинара, который должен быть опубликован весной 2004 года.
Among those conferences, the Monterrey Conference has shaped a common policy framework for the United Nations and the Bretton Woods institutions and the WTO that now needs to be furthered and deepened. Среди этих конференций особое место занимает Монтеррейская конференция, на которой была заложена основа общей политики Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений, а также Всемирной торговой организации - политики, которую теперь необходимо развивать и углублять.
In this decision, the Ministers of AMCEN stated that the guiding framework for the strategic plan for technology support and capacity capacity-building should be based on the following principles: В упомянутом решении министры АМСЕН указывают, что рамочная основа стратегического плана по оказанию технической поддержки и созданию потенциала должна быть построена на следующих принципах: