Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Framework - Основа"

Примеры: Framework - Основа
Such a framework would safeguard the rights of all sectors of the population, according to the letter and spirit of the Nouméa Accord, which is based on the principle that it is for the populations of New Caledonia to choose how to control their destiny. Такая основа будет гарантировать права всех секторов населения в соответствии с буквой и духом Нумейского соглашения, основанного на принципе, согласно которому именно население Новой Каледонии должно решать, как распоряжаться своей судьбой.
A review of budget and planning documents showed that a framework for planning had been established, although its practical implementation still varied considerably from one mission to another. Обзор документов, посвященных бюджетам и планированию, показал, что создана основа для планирования, хотя практическая работа в этой сфере налажена в миссиях по-разному.
However, while the reference framework has remained the same, a number of new special cases have been introduced in paragraphs 4.51-4.67 of the SNA 2008, of which one refers to Special purpose entities (4.55-4.67). Вместе с тем, хотя исходная основа осталась прежней, в пунктах 4.514.67 СНС 2008 года был предусмотрен ряд новых особых случаев, один из которых касается спецюрлиц (4.554.67).
The review concluded that the e-government policy should take into account the role of OSS and it therefore proposed a strategic framework subsequently endorsed by the Government. В ходе этого обзора был сделан вывод о том, что в рамках политики электронного государственного управления следует учитывать роль ПСОК, и в этой связи была предложена стратегическая рамочная основа, которая впоследствии была одобрена правительством.
The National Disability strategy is a major Australian Government commitment that will provide an overarching policy statement and framework outlining priority actions nationally and for state and territory governments. 11.25 Национальная стратегия поддержки лиц с ограниченными возможностями представляет собой серьезное обязательство правительства Австралии, в котором сформулировано основополагающее политическое заявление и заложена основа для высокоприоритетных действий, как на национальном уровне, так и на уровне правительств штатов и территорий.
Mr. Alborzy welcomed the Final Document adopted by the Conference, which provided the basis and framework for future work on non-proliferation and nuclear disarmament. Г-н Алборзи приветствует принятый Конференцией заключительный документ, которым закладывается основа и устанавливаются рамки для будущей деятельности в области нераспространения и ядерного разоружения.
In addition, the framework should ensure a strong linkage between the measures reported and real world outcomes, and will need to incorporate a better matching between supply side factors and the demands that are placed on transport systems in a highly integrated global economy. Кроме того, эта рамочная основа должна обеспечить тесную увязку между выбранными показателями и фактическими результатами и лучше сбалансировать факторы предложения и требования, которые предъявляются к транспортным системам в высокоинтегрированной глобальной экономике.
In addition, a new partnership framework, the Partnership Framework 2008-2013, was developed during the period 2007-2008, and was adopted by senior management of both organizations. Кроме этого, в период 2007 - 2008 годов была подготовлена новая основа для сотрудничества - Рамки партнерства на 2008 - 2013 годы, которые были утверждены старшими руководителями обеих организаций.
The Meeting was informed by several representatives that the Biwako Millennium Framework had served as an overarching framework for the development of national disability policies and programmes during the current Decade. Несколько представителей информировали Совещание о том, что Бивакоская основа для действий на пороге тысячелетия послужила главной основой для разработки национальных стратегий и программ, касающихся проблем инвалидности, в ходе нынешнего Десятилетия.
In May 1993, a first phase technical planning team produced a framework for the preparation and coordination of the medium-term plan and terms of reference for the technical inputs. В мае 1993 года были разработаны концептуальная основа для подготовки и координации среднесрочного плана и круг ведения для технических мероприятий.
This is but one example of the dangers of a peace process between unequals which has no regard to the normative framework of international law. Это является лишь одним примером опасностей, которые свойственны мирному процессу между неравными, когда во внимание не принимается нормативная основа международного права.
The logical framework represents the outcome/position arising from the legislative review by the various sectorial, functional and regional intergovernmental bodies, the Committee for Programme and Coordination and the General Assembly. Логическая основа стратегических рамок формируется в ходе обсуждений на уровне директивных органов различных отраслевых, функциональных и региональных межправительственных организаций, Комитета по программе и координации и Генеральной Ассамблеи и отражает выработанные ими позиции.
In his presentation, a professor from the Ss. Cyril and Methodious University of the former Yugoslav Republic of Macedonia said that the country had experienced strong growth but had had no formal STI framework until 2010. В своем выступлении преподаватель Института святых Кирилла и Мефодия бывшей югославской Республики Македония заявил, что, несмотря на бурный рост, в стране до 2010 года отсутствовала официальная основа политики в области НТИ.
These include the Secretary-General of the United Nations' Five Point Plan, the incremental/comprehensive framework put forward by the advocates of a nuclear weapons convention (including Abolition 2000) and the building blocks approach. К их числу относятся план из пяти пунктов, представленный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, поступательно-всеобъемлющая основа, выдвинутая сторонниками конвенции по ядерному оружию (в том числе сетью "Запрещение-2000"), и подход, предполагающий использование строительных блоков.
While the institutional framework remains largely unchanged since the last universal periodic review, there have been two noteworthy developments in the field of human rights. Несмотря на то, что институциональная основа Испании не претерпевала значительных изменений с последнего цикла УПО, в области прав человека можно выделить два важных изменения.
The EU took note of the Committee's recommendation that the medium-term programme framework 2010-2013 should remain in force until the expiry of the forthcoming budget biennium, 2014-2015. Европейский союз отмечает рекомендацию Комитета о том, чтобы среднесрочная программная основа на 2010 - 2013 годы была сохранена до истечении следующего двухгодичного периода 2014 - 2015 годов.
A conceptual framework - Imperfect Knowledge Economics - recently developed by a Center member, Roman Frydman, in collaboration with Michael Goldberg, shows how excessive swings in asset prices arise from market participants' imperfect understanding of the future rewards of their decisions. Концептуальная основа - экономика в условиях несовершенных знаний - недавно развитая членом Центра Романом Фридманом в сотрудничестве с Майклом Голдбергом, показывает, как чрезмерные колебания на рынке ценных бумаг происходят из-за недостаточного понимания участниками рынка будущих результатов их решений.
It was important to have a framework for a global partnership of development, within which the follow-up could be coordinated at the intergovernmental, inter-agency and country levels. Необходима основа для всеобщего объединения усилий в интересах развития, позволяющая координировать меры, принимаемые по итогам конференций на трех уровнях: межправительственном, межорганизационном и национальном.
Consolidating output from the survey, the focus groups and more than 100 Delphi cells world-wide, the Change Management Group Report, submitted to the High Commissioner in May, presented a broad conceptual framework of the changes needed. В развитие выводов этого опроса, а также с учетом информации, поступившей от целевых групп и более чем 100 ячеек проекта Делфи во всем мире, в мае текущего года Верховному комиссару был представлен доклад Группы по реорганизации, в котором была изложена общая концептуальная основа необходимых преобразований.
The conceptual framework for this data-collection process should be appropriate to the setting in which it is being used and should also recognize the diversity of women's experiences over their lifespan. Концептуальная основа этого прцоесса сбора данных должна учитывать те условия, в которых осуществляется этот процесс, и в ней должно приниматься во внимание все разнообразие опыта женщин, накопленного на протяжении их жизни.
The current regulations do not provide an adequate framework for this as they date from a time when the need for offenders to be rehabilitated and for prisoners to have legal rights enforceable against the authorities had not yet been recognized. Нынешняя нормативная основа не является адекватной в этом отношении, поскольку она формировалась в то время, когда еще не стали общепризнанными необходимость реабилитации правонарушителей и наделение заключенных правами, защищающими их от злоупотреблений со стороны властей.
Such a framework should also create a level playing field between established players and newcomers, as well as between banks and technology providers. Такая основа должна также обеспечивать равные условия для работы уже давно закрепившимся на рынке субъектам и новичкам, а также банкам и поставщикам технологий.
The former mandate holder concluded that there was a solid legal and institutional framework in place to tackle racism and discrimination in Lithuania, but that further steps needed to be taken to ensure the full and complete application of existing legislation. Бывший мандатарий пришел к выводу о том, что, хотя в Литве создана прочная правовая и институциональная основа для борьбы с расизмом и дискриминацией, необходимо принять дополнительные меры для обеспечения всестороннего и полномасштабного применения действующего законодательства.
The project experience suggests that an appropriate policy framework and the participation of stakeholders and their families are important factors in the promotion of sustainable livelihoods for all. Опыт осуществления проектов свидетельствует о том, что надлежащая директивная основа и участие заинтересованных сторон и их семей являются важными факторами содействия обеспечению гарантированных источников средств к существованию для всех.
Cuba considers that the use of nuclear energy sources should be restricted to the extent possible, until there is a clearly defined security framework and more concrete agreements have been initiated. Куба считает, что использование ядерных источников энергии должно в максимально возможной степени ограничиваться до тех пор, пока не будет разработана четко определенная основа безопасности и не будет разработано конкретное соглашение.