The framework is based on a parametric exercise and projected trends of key demographic, labour and economic variables for the period 1991-2010 under a baseline scenario and several alternative scenarios. |
Эта основа определена на базе некоторых параметров и прогнозируемых тенденций по ключевым демографическим, трудовым и экономическим переменным на период 1991-2010 годов в рамках базового сценария и ряда альтернативных сценариев. |
The agreement signed in Addis Ababa in March 1993 offers the only agreed framework within which a solution to Somalia's manifold problems would have to be found. |
В соглашении, подписанном в Аддис-Абебе в марте 1993 года, предлагается единственная согласованная основа для поиска решения многочисленных проблем, стоящих перед Сомали. |
Notwithstanding the absence of precise figures relating to the volume of material anticipated under the export/import mechanism, the broad framework under which the regime will operate is currently being established. |
Несмотря на отсутствие точных цифр, отражающих объем материалов, ожидающийся после введения механизма экспорта/импорта, в настоящее время разрабатывается широкая основа для действия этого режима. |
The Council reaffirms its view that such a framework should also include an appropriate mechanism for sustaining a dialogue between the Government of Rwanda, the refugee community and the United Nations. |
Совет подтверждает свое мнение о том, что такая основа должна также включать в себя надлежащий механизм поддержания диалога между правительством Руанды, беженцами и Организацией Объединенных Наций. |
This trend appears to be influenced by a recognition of the interconnection of policies and programmes of assistance and the realization that a good policy framework is indispensable to the delivery of good projects. |
Эта тенденция, по-видимому, обусловлена признанием взаимосвязи между политикой и программами помощи и осознанием того, что для осуществления эффективных проектов абсолютно необходима эффективная политическая основа. |
A conceptual framework of the draft recommendations of the Conference was prepared for discussion by the Preparatory Committee for the Conference at its second session in May 1993. |
Концептуальная основа проекта рекомендаций Конференции была подготовлена для обсуждения Подготовительным комитетом Конференции на его второй сессии в мае 1993 года. |
The task force has made good progress, firmly guided by the understanding reached among the organizations that such a framework should be built upon the premise of the mutual recognition of the strengths, priorities and mandates of each one. |
Эта целевая группа добилась значительных успехов, неуклонно придерживаясь выработанной организациями позиции, согласно которой подобная основа должна опираться на принцип взаимного признания преимуществ, приоритетов и мандатов. |
The study briefly reviewed measures aimed at strengthening the corresponding legislation at the national and international levels, and presents an analytical framework for better analysing the likely consequences of FDI in a world in which intellectual property rights are more uniform and effectively enforced. |
В исследовании кратко анализируются меры, направленные на укрепление соответствующего законодательства на национальном и международном уровнях, и излагается аналитическая основа для углубленного изучения вероятных последствий ПИИ в условиях, когда режим охраны прав интеллектуальной собственности будет носить более единообразный характер и эффективно соблюдаться. |
Turning to the draft Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind, he said that the new text of article 1 was acceptable; it provided a flexible definitional framework and could accommodate future developments and suggestions. |
Переходя к проекту кодекса преступлений против мира и безопасности человечества, он говорит, что новый текст статьи 1 приемлем; в нем заложена гибкая понятийная основа, которая позволяет учитывать будущие изменения и предложения. |
While the substantive content of the strategy document need not be circumscribed by a pre-determined resource envelope, the framework would not be complete without at least a notional financial plan to support the strategy. |
Хотя основное содержание документа о стратегии нельзя сводить лишь к заранее определенному пакету ресурсов, основа была бы неполной без по меньшей мере концептуального финансового плана, подкрепляющего эту стратегию. |
As of July 1996, the policy framework for interaction with NGOs involved in the field of environment has been drafted, following a consultation process with selected NGOs and with the UNEP Executive Committee. |
По состоянию на июль 1996 года разработана директивная основа для налаживания взаимодействия с неправительственными организациями, занимающимися вопросами окружающей среды, в результате проведения консультаций с отдельными НПО и Исполнительным комитетом ЮНЕП. |
The second group to which this framework is applied are those "other" mechanisms and programmes which play a central role in the international human rights system. |
Вторая группа, в отношении которой применяется вышеуказанная концептуальная основа, охватывает "другие" механизмы и программы, которые играют центральную роль в международной системе прав человека. |
The framework has been built upon the knowledge available at that time, when there was still considerable uncertainty as to safety and the risks involved in the application of modern biotechnology. |
З. Нормативная основа создавалась на основе знаний, имевшихся в наличии в то время, когда еще существовала значительная неопределенность в отношении безопасности и факторов риска, связанных с применением современной биотехнологии. |
However, following the general election the Act was repealed in December 1990, and a new industrial relations framework was put in place by the Employment Contracts Act 1991. |
Однако после всеобщих выборов закон был отменен в декабре 1990, и года новая правовая основа трудовых отношений была заложена в Законе 1991 года о трудовых договорах. |
The preparatory process has established a minimum framework of organizational arrangements, activated significant numbers of crucially important partners, set in motion a series of substantive and promotional activities around the world and mobilized some valuable resources. |
В ходе подготовительного процесса была заложена минимальная организационная основа, вовлечено в деятельность значительное число крайне важных партнеров, положено начало ряду мероприятий по существу вопросов и по пропаганде Года в странах мира и мобилизованы некоторые ценные ресурсы. |
While we all applauded the adoption of the New Agenda, it has to be accepted that the necessary operational framework was never put in place to ensure effective mobilization and disbursement of the target resources. |
Хотя мы все и приветствовали принятие Новой программы, следует признать, что оперативная основа для обеспечения мобилизации и распределения целевых ресурсов так и не была создана. |
In any case the legislative framework, progressive as it may be, is not sufficient by itself to resolve the problems, safeguard equal treatment and promote equal opportunities. |
Вместе с тем, какой бы прогрессивной ни была законодательная основа, она недостаточна для решения проблем, обеспечения равного обращения и содействия равным возможностям. |
Ukraine proposed the following themes: "A stable macroeconomic policy framework conducive to development"; "International trade and commodities" and "Participation, democracy, human rights, accountability and partnership with major groups and non-governmental organizations". |
Украина предложила следующие темы: "Основа стабильной макроэкономической политики, способствующая развитию"; "Международная торговля и сырьевые товары" и "Участие, демократия, права человека, отчетность и партнерство с основными группами и неправительственными организациями". |
The framework it contains helps to ensure that relevant decisions are always taken and recorded, by the right people within an organization, using professional judgment on what is reasonably practicable in the prevailing circumstances. |
Содержащаяся в нем основа помогает обеспечить, чтобы соответствующие решения всегда принимались и учитывались соответствующими должностными лицами на основе профессионального заключения относительно того, что является практически целесообразным в преобладающих условиях. |
Within the multilateral trading system, the World Trade Organization has laid out a framework for such requirements, in particular in its agreements on technical barriers to trade and sanitary and phyto-sanitary measures. |
Основа для таких требований в системе многосторонней торговли была заложена Всемирной торговой организацией, в частности в достигнутых ею соглашениях по техническим барьерам в торговле и по сани-тарным и фитосанитарным мерам. |
The UNITAR survey does not offer any pedagogical quality assessment, and it is not clear that a generally accepted framework for this type of analysis exists. |
В обзоре ЮНИТАР не содержится качественной оценки педагогического аспекта подготовки кадров, и из него не ясно, существует ли вообще общепризнанная основа для такого вида анализа. |
The World Bank is currently preparing a gender sector strategy paper which will set out strategic directions, operational priorities and a practical operational framework for implementation of the Bank's future work on gender. |
Всемирный банк в настоящее время подготавливает документ о стратегии в гендерной области, в котором будут изложены стратегические задачи, оперативные приоритеты и практическая оперативная основа будущей работы Банка по гендерным вопросам. |
The organizational framework for the Department of Civil Aviation has been developed, and nominations from the three parties to the integrated staff have started work on air procedures, air navigation, infrastructure and policy development. |
Была разработана организационная основа Управления гражданской авиации, и выделенные тремя сторонами сотрудники, образующие общий персонал, приступили к работе по разработке процедур в области воздушного сообщения, навигационных систем, инфраструктуры и политики. |
At this stage, the Task Force is of the opinion that scientific uncertainties have been reduced as much as feasible and that a robust framework to support the negotiations has been produced. |
На этом этапе, по мнению Целевой группы, научные факторы неопределенности сокращены до максимально достижимого уровня и подготовлена прочная основа для ведения переговоров. |
At the international level, the operational framework for the International Year of Older Persons, 1999 could serve as an occasion for developing a long-term plan on ageing. |
На международном уровне оперативная основа для проведения в 1999 году Международного года пожилых людей могла бы позволить разработать долгосрочный план в интересах этой группы населения. |