"Resource Mobilization Framework" (internal document, 2005), provides the basis for further consultations and the development of resource mobilization policies and strategies. |
"Рамочная основа мобилизации ресурсов" (внутренний документ, 2005 год) составляет основу для дальнейших консультаций и разработки политики и стратегии мобилизации ресурсов. |
The Inter-Agency Standing Committee Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons is fully applicable to solutions in urban contexts and the solutions process that it outlines is an important indicator for long-term planning processes. |
Разработанная Межучрежденческим постоянным комитетом рамочная основа для поиска долгосрочного решения проблемы внутренне перемещенных лиц в полной мере применима к городским условиям и процессу поиска решений, который определяется в ней как один из важных факторов долгосрочного процесса планирования. |
A Framework for Science, Technology and Innovation Policy Reviews, published by UNCTAD in 2011, provides guidance on the concepts and methodology for the implementation of STIP reviews in developing countries. |
Рамочная основа обзоров политики в области науки, технологии и инновационной деятельности, опубликованная ЮНКТАД в 2011 году, служит руководством в отношении концепций и методологии проведения обзоров НТИП в развивающихся странах. |
Through strengthened observations, research and information systems, as well as new interaction mechanisms for climate information users and providers, the Framework will ensure that all sectors of society have user-friendly climate products that enable them to plan ahead in the face of changing climate conditions. |
Благодаря укреплению систем наблюдения, исследований и информации, а также новым механизмам взаимодействия пользователей и поставщиков климатической информации Глобальная рамочная основа обеспечит все сектора общества удобными для использования климатическими данными, которые позволят им планировать свою жизнь перед лицом меняющихся климатических условий. |
The United Nations Integrated Framework on HIV/AIDS was developed in response to the triple threat to ensure that not less than 25 per cent of each United Nations agency budget is spent on HIV/AIDS mitigation. |
С учетом этой тройной угрозы была разработана комплексная основа деятельности Организации Объединенных Наций по борьбе с ВИЧ/СПИДом для обеспечения того, чтобы каждое учреждение ее системы выделяло на борьбу с ВИЧ/СПИДом не менее 25 процентов своего бюджета. |
A number of NGOs deals with gender-related issues and human rights of women, as it was described in the Section "Institutional Framework" of the present report. |
Как указывалось в разделе настоящего доклада, озаглавленном "Институциональная основа", вопросами, касающимися равенства мужчин и женщин и прав женщин, занимается ряд неправительственных организаций. |
Other key initiatives include: the Council of Australian Governments Agreed Measures for Drugs in Schools; the National Framework for Protocols for Managing the Possession, Use and/or Distribution of Illicit and Other Unsanctioned Drugs in Schools. |
Другими важнейшими инициативами являются "Меры по борьбе с употреблением наркотиков в школах, согласованные Советом правительств Австралии" и "Национальная основа для составления протоколов, касающихся хранения, употребления и/или распространения незаконных и прочих неразрешенных наркотических веществ в школах". |
At its thirty-ninth session, the United Nations Statistical Commission adopted the International Recommendations on Tourism Statistics 2008 (IRTS 2008) and took note of the updated version of the Tourism Satellite Account: Recommended Methodological Framework 2008. |
Статистическая комиссия Организации Объединенных Наций на своей тридцать девятой сессии утвердила "Международные рекомендации по статистике туризма, 2008 год" (МРСТ-2008) и приняла к сведению обновленную версию "Вспомогательного счета туризма: рекомендуемая методологическая основа, 2008 год". |
A Study entitled A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland was carried out on appropriate funding mechanisms for ethnic minority organisations. |
В связи с вопросом о соответствующих механизмах финансирования организаций этнических меньшинств было проведено исследование на тему "Концептуальная основа и принципы регулирования базового финансирования организаций, представляющих интересы новых общин в Ирландии". |
While the draft report made reference to the Fitzpatrick Associates Report: A Conceptual Framework and Principles to Guide Core Funding for Organisations Representing the New Communities in Ireland, there was no information on how the recommendations set out in the Fitzpatrick report would affect policy or implementation. |
Хотя в проекте доклада упоминается Доклад Фицпатрика и ассоциированных членов: Концептуальная основа и принципы, определяющие политику финансирования организаций, представляющих новые общины в Ирландии, в нем ничего не говорится о том, как рекомендации этого доклада скажутся на политике или на ее осуществлении. |
Industry-led initiatives, such as the International Cyanide Management Code for the Manufacture, Transport and Use of Cyanide in the Production of Gold and the International Council on Mining and Metals Sustainable Development Framework, have both strengths and weaknesses. |
Такие отраслевые инициативы, как Международный кодекс управления цианидами при их производстве, транспортировке и использовании в золотодобыче и Рамочная основа устойчивого развития, разработанная Международным советом по горной промышленности и металлургии, имеют как сильные, так и слабые стороны. |
Two documents, Framework for Action: Early Childhood Development and Early Childhood Development: An Action Plan form the blueprint for actions the GNWT will take to expand and enhance early childhood development initiatives. |
Два документа "Основа действий: Развитие детей в раннем возрасте" и "Развитие детей в раннем возрасте: План действий" составляют проект мер, которые будут приняты правительством СЗТ для расширения и укрепления инициатив в области развития детей в раннем возрасте. |
The Conceptual Framework was based in the functioning of the labour market, i.e. the interaction of supply and demand of labour and the relationship between stocks and flows. |
Концептуальная основа строилась с учетом особенностей функционирования рынка рабочей силы, т.е. с учетом взаимодействия спроса на рабочую силу и ее предложения, а также взаимосвязей между общей численностью рабочей силы и ее потоками. |
The Conference reviewed the CES Recommendations on measuring sustainable development (with the working title: Framework and suggested indicators to measure sustainable development) prepared by the Joint UNECE/Eurostat/OECD Task Force on Measuring Sustainable Development. |
Участники Конференции рассмотрели "Рекомендации КЕС по измерению устойчивого развития" (с рабочим названием "Основа и предлагаемые показатели измерения устойчивого развития"), подготовленные Совместной целевой группой ЕЭК ООН/Евростата/ОЭСР по измерению устойчивого развития. |
The Recommended Methodological Framework of the Tourism Satellite Account (TSA-RMF) has now integrated the economic measurement and analysis of Tourism into the System of National Accounts (SNA93) and in particular into the Production Accounts of the SNA. |
Рекомендуемая методологическая основа для вспомогательного счета туризма (РМО-ВСТ) в настоящее время обеспечивает интеграцию экономического измерения и анализа туризма в Систему национальных счетов (СНС 1993 года), в частности в счета производства СНС. |
Bandung Framework for Asia-Africa Cooperation: letter dated 7 April 1995 from the Permanent Representatives of Indonesia and Japan to the United Nations addressed to the Administrator of the United Nations Development Programme |
Бандунгская основа для сотрудничества между Азией и Африкой: письмо постоянных представителей Индонезии и Японии при Организации Объединенных Наций от 7 апреля 1995 года на имя Администратора Программы развития Организации Объеди-ненных Наций |
UNHCR finalized in May 1996 a document entitled The Human Rights Education Programme: A Framework for Curriculum Development, which outlines the principles behind and guidelines for education on human rights and peace, and an internal UNHCR Working Group will follow-up on this. |
В мае 1996 года УВКБ завершило подготовку документа "Программа образования в области прав человека: Основа для разработки учебной программы", в котором кратко излагаются основы и руководящие принципы образования по по вопросам мира и прав человека; внутренняя Рабочая группа УВКБ будет дорабатывать этот документ. |
The Framework for Durable Solutions was favourably received, though one delegation stressed that Development through Local Integration, as a tool for local integration, was not an obligation, not was it possible in all situations. |
Рамочная основа для долговременных решений была встречена положительно, хотя одна делегация подчеркнула, что развитие через местную интеграцию в качестве инструмента обеспечения местной интеграции не является обязательным подходом и не всегда подходит для любых ситуаций. |
The Millennium Declaration Goals, as well as "UNHCR 2004", "Agenda for Protection" and "Framework for Durable Solutions" could serve as the bases for such a long-term planning guide. |
В качестве основ для такого руководства по долгосрочному планированию могли бы послужить цели, провозглашенные в Декларации тысячелетия, а также «УВКБ-2004», «Программа по вопросам защиты» и «Рамочная основа для долговременных решений». |
The Overarching Framework and operational guidelines would continue to guide some partnership areas in the long term, and revisions could be made to the Partnership structure, as appropriate, at the discretion of the Partnership Advisory Group. |
Всеобъемлющая рамочная основа и оперативные принципы будут и впредь служить руководством для некоторых областей партнерских отношений в долгосрочной перспективе, а структура Партнерства может пересматриваться в соответствующих случаях по усмотрению Консультативной группы по вопросам партнерства. |
By encompassing implementation rather than policy development, the Mercury Partnership Programme and Partnership Framework can, and should, be an important complement to any enhanced voluntary or legally binding approach for dealing with mercury that the Working Group may recommend for the Governing Council's consideration. |
Охватывая вопросы осуществления, а не разработки политики, Программа партнерства по ртути и Рамочная основа партнерства может и должна стать важным дополнением любого усиленного добровольного или юридически обязательного подхода к регулированию ртути, который может быть рекомендован Рабочей группой Совету управляющих для рассмотрения. |
The World Commission on Dams, in its report entitled "Dams and Development: A New Framework for Decision-Making", highlighted the disproportionate impact of large dams on the lives and environments of indigenous peoples around the world. |
Всемирная комиссия по плотинам в своем докладе, озаглавленном «Плотины и развитие: новая методическая основа для принятия решений», отметила те непропорционально серьезные последствия функционирования крупных плотин для жизни коренных народов во всем мире и для экосистем районов их проживания. |
The Special Committee takes note of the Framework for Drafting Comprehensive Protection of Civilians Strategies in United Nations Peacekeeping Operations as a practical tool for the development of mission-wide protection strategies. |
Специальный комитет принимает к сведению документ «Рамочная основа для разработки проектов стратегий всеобъемлющей защиты гражданского населения в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций» как практический инструмент для разработки стратегий такой защиты миссиями. |
In response to a request from the Government of Jamaica, UNCTAD issued a study entitled "Trade Policy Framework of Jamaica", aimed at strengthening the country's self-sustainable national institutional capacities on trade policy, implementation and negotiations. |
По просьбе правительства Ямайки ЮНКТАД провела исследование под названием "Рамочная основа торговой политики" Ямайки с целью укрепления способности страны к институциональному самообеспечению в вопросах торговой политики, практического осуществления и ведения переговоров. |
The Data Quality Assessment Framework (DQAF), developed to provide a more structured approach and a common language for data quality assessments, was used in a number of countries during 2001. |
Рамочная основа для оценки качества данных (РООКД), разработанная с целью применения более структурированного подхода и единого языка в области оценки качества данных, на протяжении 2001 года использовалась в ряде стран. |