The proposed framework is undergoing the necessary African Union internal consultation and approval procedures, and with requisite funding in place, AMISOM should be able to set up a cell before the end of 2013. |
Предлагаемая основа является сейчас предметом необходимых процедур консультаций и утверждения внутри Африканского союза, и при наличии требующихся финансовых средств АМИСОМ должна быть в состоянии создать это подразделение до конца 2013 года. |
The framework was successfully applied in Mozambique and Zambia in April and July 2011, followed by a regional workshop in South Africa to equip sanitary and phytosanitary experts from other African countries with the knowledge needed to apply this new approach. |
Эта рамочная основа успешно применялась в Мозамбике и Замбии в апреле и июле 2011 года, после чего в Южной Африке был проведен региональный практикум для ознакомления экспертов из других африканских стран по вопросам санитарного и фитосанитарного контроля с необходимой информацией для применения такого подхода. |
An internationally consistent methodology or framework would also provide the economic incentive for commercial developers of relevant software applications to establish tools to meet the need to both create and consume statistics linked with location. |
Согласованная на международном уровне единая методология или рамочная основа создаст также экономический стимул для коммерческих разработчиков соответствующих программных приложений к разработке средств для удовлетворения спроса как на сбор, так и на использование статистических данных в привязке к местности. |
The information provided by his Government was intended to demonstrate that it had created a framework for the prevention and prosecution of terrorism while still respecting its human rights obligations. |
Соответствующая информация была представлена его правительством в подтверждение того, что им была заложена нормативно-правовая основа для предотвращения и наказания терроризма при одновременном уважении обязательств в области прав человека. |
The System of Economic and Environmental Accounts (SEEA) Central framework, which was accepted as a statistical standard in 2012, provides the basis for natural capital. |
Базой для измерения природного капитала служит центральная основа Системы эколого-экономического учета (СЭЭУ), которая была принята в качестве статистического стандарта в 2012 году. |
He also described the process leading up to the Third World Conference on Disaster Risk Reduction in 2015, which will adopt a disaster-risk reduction framework for post-2015. |
Он также рассказал о работе в преддверии третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, которая состоится в 2015 году и в ходе которой будет принята рамочная основа снижения риска бедствий на период после 2015 года. |
With regard to STI, the meeting discussed, inter alia, the framework for the implementation of science, technology and innovation policy (STIP) reviews. |
В отношении НТИ на совещании осуждалась, среди прочего, рамочная основа для проведения обзоров политики в области науки, технологии и инновационной деятельности (НТИП). |
The two main components of this tool are (a) an accountancy development framework and (b) a set of accountancy development indicators. |
Двумя основными компонентами этого практического руководства являются: а) рамочная основа развития бухгалтерской профессии и Ь) набор показателей развития бухгалтерской профессии. |
It presents a comprehensive investment policy framework for sustainable development (IPFSD) and introduces a new FDI index, a tool for policymakers, measuring the contribution of foreign affiliates to host economies. |
В нем представлена Комплексная рамочная основа инвестиционной политики устойчивого развития (РОИПУР) и предложен новый индекс ПИИ, инструмент для директивных органов, измеряющий вклад иностранных филиалов в экономику принимающей страны. |
However, 44 years later, the framework prescribed by the Treaty for achieving its mutually reinforcing objectives - "cessation of the nuclear arms race at an early date and nuclear disarmament" - still remains unimplemented. |
Вместе с тем по прошествии 44 лет предусмотренная Договором рамочная основа деятельности для достижения заложенных в нем взаимоукрепляющих целей «прекращения гонки ядерных вооружений в ближайшем будущем и ядерного разоружения» до сих пор не создана. |
This typology is not proposed as a rigid classification, being utilized as a framework for surveying the range of violations which must be addressed, with inevitable overlaps in the categories. |
Данная типология предлагается не как незыблемая классификация, а как основа для оценки всего спектра нарушений, которые должны приниматься во внимание, с неизбежным частичным дублированием категорий. |
166.221 Ensure that the legislative framework guarantees the full enjoyment of freedom of expression and association (Mexico); |
166.221 обеспечить, чтобы законодательная основа гарантировала полноценное соблюдение права на свободное выражение мнений и свободу ассоциации (Мексика); |
The paper on Gender Equality Index developed by EIGE explained the contextual framework, methodology and main findings of the index for the 28 EU countries. |
В документе, посвященном разработанному ЕИГР индексу гендерного равенства, поясняется контекстуальная основа, методология и основные выводы по итогам использования индекса в отношении 28 стран ЕС. |
The SEEA framework can therefore facilitate a greater level of understanding of the structural nature of the environment with regard to the economy; |
Основа СЭЭУ может, следовательно, способствовать более глубокому пониманию структурных особенностей окружающей среды с точки зрения экономики; |
In July 2011, the institutional framework to deal with adolescents in conflict with the law was strengthened through the creation of the System of Adolescent Criminal Liability. |
Что касается подростков, преступивших закон, то институциональная основа для решения этой проблемы была укреплена за счет создания в июле 2011 года системы уголовной ответственности несовершеннолетних (СУОН). |
That national framework was anchored firmly in the Constitution, which affirmed the human rights and fundamental freedoms of all Belizeans and the equal and inalienable rights of all persons. |
Эта национальная основа неразрывно связана с Конституцией, в которой провозглашены права человека и основные свободы всех белизцев и равные и неотъемлемые права всех лиц. |
As a consequence, Jamaica does not have any legislative provisions setting up a framework to review and make decisions on whether a proposed merger, domestic or foreign, is against the public interest in having a competitive economy. |
В результате на Ямайке отсутствует законодательная основа для рассмотрения и решения вопроса о том, не противоречит ли предлагаемое слияние с участием как отечественных, так и зарубежных компаний общественным интересам, заключающимся в существовании экономической конкуренции. |
It is still at an early stage, having developed a framework, together with the "Puntland" authorities and stakeholders, to assist the reintegration of internally displaced persons and returnees. |
Осуществление программы еще находится на раннем этапе, однако вместе с властями «Пунтленда» и заинтересованными субъектами уже заложена ее основа в целях оказания помощи в реинтеграции внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
However, the following domestic legislations provide the legislative framework to deal with acts of terrorism and activities related to it: |
Тем не менее законодательная основа для борьбы с актами терроризма и связанной с ними деятельностью заложена в следующих национальных нормативных актах: |
A framework for international co-operation is provided for in the multilateral treaties to which South Africa is a Party as listed in operative paragraph 1 and the South African Government fully adheres to and implements this. |
В многосторонних договорах, участником которых является Южная Африка, изложена основа международного сотрудничества, о чем говорится в пункте 1 постановляющей части, причем правительство Южной Африки неукоснительно придерживается ее. |
The intervention areas identified in the National Action Plan are: the legislative framework, the social rights, the economy, the participation in decision-making processes and social awareness. |
В Национальном плане действий выделены следующие направления будущей деятельности: законодательная основа, социальные права, экономика, участие в процессе принятия решений и социальная осведомленность. |
Institutional framework and law enforcement 13 - 20 6 |
ОРГАНИЗАЦИОННАЯ ОСНОВА И ПРАВОПРИМЕНЕНИЕ 13 - 20 7 |
This act establishes a comprehensive framework to modernize and reform the oversight of public company auditing, improve the quality and transparency of corporate financial reporting, and strengthen the role and authority of independent directors and the independence of auditors and audit committees alike. |
Этим законом устанавливается всеобъемлющая основа для модернизации и реформирования практики надзора за аудиторскими проверками открытых акционерных компаний, улучшения качества и прозрачности корпоративной финансовой отчетности, а также повышения роли независимых директоров и усиления независимости аудиторов и аудиторских комитетов. |
Confronting the challenges of Financing for Development: The Monterrey Consensus as a framework for international cooperation for development |
Решение проблем, связанных с финансированием развития: Монтеррейский консенсус как основа для международного сотрудничества в целях развития |
As we enter the final year of the 2015 review cycle, no such framework has been established and no exploratory or preparatory discussions have commenced so as to give effect to this commitment. |
Сейчас, когда приближается последний год обзорного цикла 2015 года, такая рамочная основа не создана, а для того, чтобы приступить к ее созданию, не ведутся никакие предварительные или подготовительные обсуждения. |