Altogether, a much improved disclosure framework should in the future provide for most necessary information. |
Благодаря всем этим усилиям существенно улучшилась основа для раскрытия информации, что в будущем должно обеспечить предоставление самых необходимых данных. |
The institutional framework for public service organizations has already been created. |
Уже создана организационная основа для общественных организаций. |
2.7.1 The legal and institutional framework in Malawi indicates that it may be easier to monitor compliance with human rights principles within the public sphere. |
Правовая и организационная основа в Малави показывает, что в государственной сфере легче контролировать соблюдение принципов прав человека. |
To that end, a new framework for programme and strategy development had been completed. |
С этой целью была разработана новая методологическая основа для разработки программ и стратегий. |
The framework for prosecuting international crimes often borrows and builds upon practices at the municipal level. |
Правовая основа для осуществления уголовного преследования за международные преступления часто вытекает и опирается на практику, существующую в отдельном государстве. |
The Civil Code and Family Code set out the constitutional framework which regulates the preservation and distribution of spouse' property. |
В Гражданском и Семейном кодексах изложена конституционная основа, регулирующая порядок охраны и распределения семейного имущества. |
The Malawi Constitution has provided sufficient framework for the realisation of the rights enshrined in Article 13 of CEDAW. |
В малавийской конституции заложена основа для осуществления прав, прописанных в Статье 13 КЛДЖ. |
This key message clearly sets out the direction and framework for the development of the two subjects in schools. |
В этом ключевом положении четко определяется направление и основа для совершенствования преподавания упомянутых двух предметов в школах. |
The current RAINS model framework and other regional or global health impact assessments lacked an appropriate methodology to include effects on morbidity. |
Текущая основа модели RAINS и другие региональные и глобальные оценки воздействия на здоровье страдают отсутствием надлежащей методологии для включения последствий, связанных с заболеваемостью. |
Therefore, in the context of the present report, the conceptual framework is confined to the administrative coordination functions discharged by the Office at Headquarters. |
Поэтому в контексте настоящего доклада концептуальная основа ограничивается административными координационными функциями, выполняемыми штаб-квартирой Управления. |
Some representatives considered that a framework to improve regional cooperation was needed. |
Несколько представителей высказали мнение, что для укрепления регионального сотрудничества необходима соответствующая основа. |
Five process tools and four topic-specific tools, together with programme guides and training manuals on normative framework and environmental planning and management, were disseminated. |
Были распространены пять руководств по применению и четыре конкретных тематических документа вместе с программными пособиями и учебными материалами, в которых рассматриваются нормативно-правовая основа и вопросы экологического планирования и природопользования. |
We are of the view that there already exists a very good foundation framework for the revitalization of the work of the General Assembly. |
Мы считаем, что уже существует благоприятная основа для активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
Thus, the institutional framework was established for the subsequent undertakings of the Governor of the Malvinas Islands, D. Luis Vernet. |
Таким образом, была создана институциональная основа для последующей деятельности губернатора Мальвинских островов Д. Луи Верне. |
The conceptual framework should include scientific assessment of policy options, including the analysis of potential future scenarios. |
Концептуальная основа должна включать научную оценку вариантов политики, в том числе анализ потенциальных будущих сценариев. |
The framework for such cooperation already existed in the form of a General Assembly resolution whose potential had not yet been fully exploited. |
Основа для такого сотрудничества уже сформулирована в резолюции Генеральной Ассамблеи, потенциал которой еще не был в полной мере использован. |
A legislative framework has been enacted to ensure equal rights and the sharing of child-rearing responsibilities between both parents. |
Законодательная основа позволила обеспечить равные права и обязанности обоих родителей в отношении воспитания детей. |
Legal, policy and institutional framework. |
Правовая, политическая и институциональная основа. |
It uses a logical framework formulated to ensure that expected results are specific, measurable, attainable, realistic and time-bound. |
В процессе такого бюджетирования используется логическая основа, которая формулируется для обеспечения того, чтобы ожидаемые результаты были конкретными, измеримыми, достижимыми, реалистичными и привязанными к конкретным срокам. |
The LADA methodological framework has been sufficiently tested and is operational. |
Методологическая основа проекта ЛАДА в достаточной степени опробована и пригодна для практического применения. |
In a growing number of cases, national plans provide a framework for the implementation of activities. |
Все чаще в национальных планах содержится основа для осуществления деятельности. |
It introduces the conceptual foundations of the new framework, which feature the Millennium Development Goals. |
В этом документе изложена концептуальная основа новых рамок, отражающих цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
Security Council resolution 1373 provides both the obligation and the framework for such an approach. |
В резолюции 1373 Совета Безопасности содержатся обязательства и закладывается основа для такого подхода. |
This forms an early basis for an integrated strategic framework, which should be aligned to the emerging national planning process. |
Тем самым создается своевременная основа для Комплексных стратегических рамок, которые должны разрабатываться в соотнесении с зарождающимся процессом национального планирования. |
Many speakers remarked that a stable policy framework was the single most important precondition for private-sector low-carbon investments to take place. |
Многие выступающие отметили, что стабильная общая рамочная основа является важнейшим условием, необходимым для осуществления инвестиций частного сектора в низкоуглеродные технологии. |