The integrated conduct and discipline framework anchors itself to the principle of strengthened accountability as a fundamental prerequisite for ensuring that authority for managing the conduct of personnel is properly exercised and directed towards the achievement of efficiency, effectiveness, responsiveness and transparency. |
Эта интегрированная рамочная основа оценки поведения и дисциплины опирается на принцип усиленной подотчетности как основную предпосылку, гарантирующую, что полномочия по контролю за поведением персонала будут использоваться надлежащим образом и будут направлены на достижение эффективности, результативности, конструктивного подхода и транспарентности. |
The framework for the development of comprehensive strategies on the protection of civilians in United Nations peacekeeping operations was being utilized by peacekeeping missions to develop their own mission-wide protection strategies. |
Рамочная основа для разработки всеобъемлющих стратегий по защите гражданских лиц в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций используется операциями по поддержанию мира для разработки своих собственных стратегий защиты в масштабах миссии. |
The framework for ESM of hazardous wastes and other wastes was developed to identify what countries can do at the national level and collectively as parties to the Convention to address the challenges of implementing ESM of wastes in a systematic and comprehensive manner. |
Рамочная основа ЭОР опасных и других отходов была разработана с целью определения мер, которые могут быть приняты странами на национальном уровне и коллективно, в качестве Сторон Конвенции, с целью решения проблемы его осуществления систематическим и всеобъемлющим образом. |
The framework was finalized during the third meeting of the group in Glion, Switzerland, in January 2013 and subsequently submitted to the eleventh meeting of the Conference of the Parties for its consideration and possible adoption. |
Рамочная основа была доработана на третьем совещании группы в Глионе, Швейцария, в январе 2013 года, после чего документ был представлен для рассмотрения и возможного принятия одиннадцатому совещанию Конференции Сторон. |
In order to be transparent, efficient and credible, such a legally binding framework for the total elimination of all nuclear weapons must include clearly defined benchmarks and timelines, backed by a strong system of verification. |
Чтобы быть прозрачной, эффективной и внушающей доверие, такая юридически обязывающая рамочная основа, необходимая для полного уничтожения всего ядерного оружия, должна включать в себя четко определенные контрольные показатели и сроки и должна быть подкреплена надежной системой проверки. |
The RBM framework should be considered a living document, which will need to change and adapt, particularly in the light of any changes in the United Nations Secretariat policies on RBM. |
Рамочная основа УОКР должна рассматриваться как "живой документ", который будет изменяться и корректироваться в зависимости, в частности, от изменений в политике Секретариата Организации Объединенных Наций в области УОКР. |
President Kagame also reiterated the position of the Rwandan Government that the Lusaka Agreement remains the only viable framework for peace in the Democratic Republic of the Congo. There is a framework for realizing peace in the Democratic Republic of the Congo, which is the Lusaka Agreement. |
Президент Кагаме также вновь повторил позицию правительства Руанды, состоящую в том, что Лусакское соглашение остается единственной жизнеспособной основой для мира в Демократической Республике Конго. «Имеется основа для установления мира в Демократической Республике Конго, которой является Лусакское соглашение. |
The Global Mercury Partnership Framework and the voluntary mercury framework that is the subject of this section of the Analysis are not synonymous, although they are of course related. |
Рамочная основа для Глобального партнерства ЮНЕП по ртути и добровольная рамочная основа по ртути, которой посвящен настоящий раздел анализа, не тождественны друг другу, хотя, конечно же, связаны между собой. |
Nevertheless, Working Group participants should be clear that the Mercury Partnership Programme and Partnership Framework are distinct from the voluntary mercury framework that this section of the Analysis discusses. |
Тем не менее, члены Рабочей группы должны четко представлять себе, что Программа партнерства по ртути и Рамочная основа партнерства существуют отдельно от добровольной рамочная основы по ртути, которая обсуждается в настоящем разделе анализа. |
Through the Integrated Framework and Enhanced Integrated Framework processes, almost all least developed countries have set up an institutional framework for trade mainstreaming and have carried out trade diagnostic integration studies with respective action matrices. |
Благодаря вышеупомянутым процессам практически во всех наименее развитых странах была создана институциональная основа для учета торговых аспектов и проведены комплексные аналитические исследования по вопросам торговли с разработкой матриц действий. |
The policy puts in place an institutional framework for independent system-wide evaluation for operational activities for development, including guiding principles, three evaluation approaches to be tested in the pilot (synthesis evaluation, cross-cutting issues and comprehensive evaluation) and the governance and financing frameworks. |
В соответствии с политикой создается институциональная основа независимой общесистемной оценки оперативной деятельности в целях развития, включая руководящие принципы, три подхода к оценке, которые будут опробованы в пилотном режиме (обобщенная оценка, междисциплинарные вопросы и комплексная оценка) и рамки управления и финансирования. |
Conceptual framework for assessing the vulnerability of ecosystems and populations in regions affected by desertification/land degradation and drought to land degradation and climate change |
Концептуальная основа для оценки уязвимости экосистем и населения в районах, затрагиваемых опустыниванием/деградацией земель и засухой, к деградации земель и изменению климата |
To take action to reduce vulnerability and enhance resilience to climate change and land degradation, the methodological framework in figure 2 proposes: |
Для принятия мер в целях снижения уязвимости и повышения устойчивости к изменению климата и деградации земель, методологическая основа, изображенная на рисунке 2, предлагает провести: |
The revised logical framework for subprogramme 5 in particular aims at a more meaningful definition of the results towards which the subprogramme can realistically contribute, and thus allows for better alignment of this management tool with the work of the subprogramme. |
В частности, пересмотренная логическая основа подпрограммы 5 призвана дать более содержательное определение результатов, в достижение которых подпрограмма может реально внести свою лепту, позволяя тем самым лучше увязать этот управленческий инструмент с функционированием подпрограммы. |
A robust and coherent framework for monitoring and reporting on the implementation of the review remained crucial and required the use of consistent indicators and efforts in order to keep transaction costs and reporting burdens to a minimum, particularly at country level. |
Надежная и согласованная основа обеспечения контроля и отчетности по осуществлению обзора по-прежнему имеет ключевое значение и требует использования согласованных показателей и усилий для сведения к минимуму операционных расходов и связанных с отчетностью затрат, в частности, на страновом уровне. |
The regional strategic framework contains key strategies, modalities and actions that will allow greater coordination in transport facilitation measures in line with the international conventions listed in Commission resolution 48/11 of 23 April 1992 on road and rail transport modes in relation to facilitation measures. |
Региональная стратегическая основа содержит ключевые стратегии, условия и действия, которые позволят добиться более тесной координации мер в области облегчения перевозок в соответствии с международными конвенциями, перечисленными в резолюции 48/11 от 23 апреля 1992 года, об автомобильном и железнодорожном транспорте - мерах по облегчению перевозок. |
The paper also scrutinizes the necessary legislative framework for investigating and prosecuting migrant smuggling at sea, techniques to identify smugglers on board vessels and the need to investigate land-based smugglers. |
В документе внимательно рассматривается также необходимая правовая основа для расследования и уголовного преследования в связи с незаконным ввозом мигрантов по морю, методы выявления организаторов незаконного ввоза на борту судов и необходимость расследования деятельности организаторов незаконного ввоза, находящихся на суше. |
The report also acknowledges that the institutional framework is not fully operational, as its internal organization has not been determined and that the office is short of qualified staff for fulfilling its mandate. |
В докладе признается также, что институциональная основа не является в полной мере эффективной, поскольку ее внутренняя структура не определена, и что в Генеральном комиссариате не хватает квалифицированного персонала для выполнения его мандата. |
The UNIDO Green Industry policy advisory project in Viet Nam now provides a policy framework for green industry within the country's green growth strategy. |
Во Вьетнаме ЮНИДО осуществляет проект консультирования по политике развития "зеленой" промышленности, в рамках которого создается директивная основа для экологизации промышленности в контексте национальной стратегии экологического роста. |
An analytical framework to assess the sustainability of agricultural technologies was developed through a consultative process with stakeholders in the region, and examples of sustainable agricultural technologies are being collected, which enhances understanding on technologies with potential for wider distribution and adaptation. |
По линии консультативного процесса с участием сторон в регионе была заложена аналитическая основа для оценки устойчивости сельхозтехнологий, и в настоящее время ведется сбор информации о примерах устойчивых сельхозтехнологий, что способствует углублению понимания технологий, которые вполне заслуживают более широкого распространения и внедрения. |
The conceptual framework used by OECD to define and measure well-being draws on the report of the Commission on the Measurement of Economic Performance and Social Progress and distinguishes between current and future well-being. |
Концептуальная основа, используемая ОЭСР для определения и измерения благополучия, заимствована из доклада Комиссии по измерению экономической результативности и социального прогресса, и в ней проводится различие между нынешним и будущим благополучием. |
Proposed standard approach and process in elaborating advocacy policy frameworks; and proposed advocacy policy framework on the issue of drought and water scarcity |
Предлагаемый стандартный подход к разработке основ пропагандистской политики и ее процесс и предлагаемая основа пропагандисткой политики по вопросу засухи и дефицита воды |
It should be borne in mind that a framework for political participation and volunteer work will be better if it is thought to fit in both the production sphere of the SNA and the developments that have been made worldwide on social issues and subjective well-being. |
Следует учитывать, что основа для измерения политического участия и добровольческой (волонтерской) работы будет более эффективной, если она будет одновременно сочетаться со сферой производства СНС и разработками, которые осуществляются во всемирном масштабе по социальным вопросам и вопросам субъективного благополучия. |
Phase 1 of the review, which began in May 2012 and was completed in December 2012, established the framework and work methodology of the review, which included defining key organizational objectives for capital improvements and developing a method for assessing projects. |
На этапе 1 настоящего обзора, начавшемся в мае и завершившемся в декабре 2012 года, были разработаны рамочная основа и методика обзора, в том числе определены ключевые организационные цели в плане капиталовложений в модернизацию и разработан метод оценки проектов. |
In due course towards a world without nuclear weapons, it will be necessary to give further thought, with a longer perspective, to how a multilateral nuclear disarmament framework or a nuclear weapons convention would look like as the final "building block". |
В соответствующее время в процессе построения мира, свободного от ядерного оружия, нужно будет дополнительно изучить - с более дальним прицелом - вопрос о том, как могла бы выглядеть многосторонняя рамочная основа ядерного разоружения или конвенция по ядерному оружию в качестве последнего компонента. |