Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Framework - Основа"

Примеры: Framework - Основа
It concludes that, while a comprehensive framework for the protection of all persons deprived of their liberty exists, the main challenges lie in the implementation of relevant norms and standards at the domestic level. В заключение в нем говорится, что, хотя всеобъемлющая основа для защиты всех лиц, лишенных свободы, существует, основные проблемы касаются осуществления соответствующих норм и стандартов на национальном уровне.
The current legislative framework contained specific provisions to combat racist and xenophobic behaviour, both by individuals and by organizations which aimed to incite discrimination or violence for reasons of race, ethnicity or religion. Действующая законодательная основа содержит конкретные положения по борьбе с проявлениями расизма и ксенофобии со стороны отдельных лиц и организаций, направленными на подстрекательство к дискриминации или насилию по признаку расы, этнической принадлежности или религии.
The macroeconomic framework for 2013 and beyond is anchored on a sustainable fiscal path with domestic financing of the budget at around 1 per cent of GDP. С учетом устойчивого финансового положения макроэкономическая основа на 2013 год и последующие годы увязана с национальными финансированием бюджета на уровне примерно 1 процента от ВВП.
The Northern Corridor Transit Agreement linking the Port of Mombasa to Uganda, Rwanda and Burundi is a good example of the way an enabling institutional framework can help support the development of a corridor operation. Соглашение о транзитных перевозках через северный коридор, связывающий порт Момбасу с Угандой, Руандой и Бурунди, является хорошим примером того, каким образом институциональная основа способна поддерживать развитие транспортных коридоров.
The Report proposes a social and environmental governance framework for global value chains to help countries maximize the development benefits of international production and examines the latest data on global, regional and national FDI trends and policies. В докладе предлагается основа социально и экологически ответственного управления, которая позволила бы глобальным производственным системам помогать странам извлекать максимальные выгоды для процесса развития из международного производства, а также рассматриваются последние данные о глобальных, региональных и национальных тенденциях и политике в области ПИИ.
The Programme's results framework has been designed as an integral part of the forthcoming African Union Agenda 2063 - developing the desired level and rate of agricultural performance in contribution to attaining its goals. Основа для оценки результатов осуществления Программы разработана в качестве неотъемлемого компонента будущей повестки дня Африканского союза в области развития до 2063 года, определяющего желаемый уровень и темпы сельскохозяйственного производства в контексте содействия достижению ее целей.
To ensure national ownership, the initial United Nations response plans (operational framework) were adjusted and updated in accordance with national ones to reflect country-specific requirements, needs and priorities. В целях обеспечения национальной ответственности этих стран первоначальные планы реагирования Организации Объединенных Наций (оперативная основа) были скорректированы и обновлены с учетом национальных планов в целях отражения конкретных потребностей, нужд и приоритетов каждой страны.
A framework for dialogue between the parties was established in July 2013 through the Monitoring and Evaluation Committee, comprising of representatives of the Government of Mali and armed groups. Основа для диалога между сторонами была заложена путем создания в июле 2013 года Комитета по контролю и оценке в составе представителей правительства Мали и вооруженных групп.
Such a framework would include the implementation of common standards and methods to ensure interoperability and conservation of resources, and a deepening of operational coordination through embedding or integrating their aviation support and services activities. Подобная рамочная основа будет включать в себя использование общих стандартов и методов для обеспечения оперативной совместимости и экономии ресурсов, а также более интенсивного оперативного взаимодействия за счет комплексного объединения или интеграции их деятельности по поддержке и обслуживанию в сфере воздушного транспорта.
The human rights framework calls for measures and technologies that are appropriate for a given context, including on-site sanitation solutions, and requires such measures to be taken progressively to achieve phased progress illustrated by the concept of a wastewater ladder. Рамочная основа прав человека призывает к принятию мер и использованию технологий, которые являются подходящими в данном контексте, включая решения по удалению отходов на местах, и требуют постепенного принятия таких мер для достижения поэтапного прогресса, проиллюстрированного концепцией многоступенчатого управления сточными водами.
In the discussion that followed, many delegates said that the report and the UNCTAD investment policy framework for sustainable development were important policy-making tools for countries. В ходе последовавшего обсуждения многие делегаты указывали, что упомянутый доклад и рамочная основа инвестиционной политики ЮНКТАД в интересах устойчивого развития являются для стран важными инструментами разработки политики.
Thus, while the universality of human rights and the rule of law should be placed at its centre, thereby establishing a valuable common ground for all, the new development framework should support contextually relevant strategies. Таким образом, в то время как универсальному характеру прав человека и верховенству права должна быть отведена центральная роль, благодаря чему закладывается значимая для всех единая основа, новая рамочная программа развития должна служить поддержкой соответствующим стратегиям с учетом контекста.
Several sources verified that where domestic legislation and policy frameworks on disability exist, they have not always been harmonized in light of the international normative framework on disability, particularly the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. В нескольких источниках подтверждается, что в тех случаях, когда существует рамочная основа внутреннего законодательства и политики, она не всегда согласована с международной нормативной основой по инвалидности, особенно Конвенцией о правах инвалидов.
While such a framework could, and should, complement the UNEP Mercury Partnerships Programme, it would differ from the Partnerships Programme by being primarily a policy making framework, rather than exclusively an implementation framework. Хотя такая рамочная основа может и должна дополнять Программу партнерств ЮНЕП по ртути, она отличалась бы от Программы партнерств, будучи в первую очередь рамочной основой формирования политики, а не рамочной основой сугубо по мерам осуществления.
While providing a common strategic framework for all United Nations system planning, the Integrated Strategic Framework will not replace agency- and mission-specific programming tools. Хотя Комплексная стратегическая основа будет служить всеобщей стратегической основой для всего процесса планирования в рамках системы Организации Объединенных Наций, она не будет заменять собой инструменты составления программ для данных конкретных учреждений и миссий.
In particular, many delegations suggested that a new implementing agreement under the Convention would assist in addressing shortcomings in implementation and existing gaps by establishing an overarching legal, institutional and governance framework. Так, многие делегации высказали мнение о том, что новое имплементационное соглашение по Конвенции поможет устранить недостатки в деле практического осуществления и имеющиеся пробелы, поскольку в нем будет заложена всеобъемлющая правовая, институциональная и регулятивная основа.
In that regard, a formal mechanism or a rigid overarching framework may not be conducive to the very substantive nature of the Committee's work. В этой связи возможно, что официальный механизм или жесткая всеобъемлющая основа не будут способствовать повышению эффективности работы Комитета, с учетом ее содержательного характера.
Providing a framework to supported programmes of cooperation for countries to align their areas of work to the overall vision Основа для программ сотрудничества со странами, чтобы их работа соответствовала общей концепции
However, the outcome of such strategies has varied among countries as a result of differences in the strength of key STI components, such as an integrated national policy framework, required institutions and cooperation mechanisms and results-oriented delivery programmes. Вместе с тем, страны добились неодинаковых успехов во внедрении таких стратегий, что обусловлено различиями в развитости таких ключевых компонентов НТН, как комплексная национальная программная основа, необходимые учреждения и механизмы сотрудничества, а также ориентированные на достижение конкретных целей программы.
Article 5, paragraphs 6 and 8, of the Convention created the necessary framework for Parties to take the required measures, but progress across the region had been mixed. Пунктами 6 и 8 статьи 5 Конвенции Сторонам была обеспечена необходимая основа для принятия требующихся мер, но прогресс в регионе достигнут неодинаковый.
An internal consultation process among its members has led to a clearer definition of the work of the organization and produced a new "framework for common action" document. Процесс внутренних консультаций членов Ассоциации позволил более четко определить направления работы организации и подготовить документ под названием "Основа для совместных действий".
Many participants said that innovation was a process that required an environment that inculcated passion, curiosity and creativity, and provided the right policy framework in order to succeed. Многие участники указывали на то, что для успешной инновационной деятельности требуются такие условия, которые стимулировали бы энтузиазм, любознательность и творчество, а также адекватная политическая основа.
Furthermore, it is not only a development framework, philosophy or vision, but also a development programme with concrete projects geared towards addressing Africa's development needs and challenges. Кроме того, программа - это не только основа, стратегия или концепция развития, но и план конкретных проектов, направленных на удовлетворение потребностей и решение сложных проблем, с которыми сталкивается Африка на пути развития.
In the case of Brazil, the legal and policy framework in place to prevent torture and other ill-treatment simply does not match the reality and practice seen in places of detention. В случае Бразилии имеющаяся правовая и политическая основа для предупреждения пыток и другого жестокого обращения просто не соответствует реальности и практике, наблюдаемым в местах содержания под стражей.
Building on work undertaken by a team of experts in Mogadishu, in March 2013, a framework for the establishment of a robust mechanism in AMISOM has been developed. Отталкиваясь от работы, проделанной группой экспертов в Могадишо в марте 2013 года, разработана основа для создания в АМИСОМ активно действующего механизма.