Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Framework - Основа"

Примеры: Framework - Основа
It provides the key framework for our influence on global policy setting; in 2005, the EU jointly adopted a development policy statement, the European Consensus on Development. В его рамках формируется основа нашего влияния на процесс формирования глобальной политики; в 2005 году Европейский союз принял совместное заявление о политике в области развития - Европейский консенсус в отношении развития.
Its 'results and resources framework' did not present an integrated, results-oriented programme of work, based on a plausible 'theory of change'; Их «основа для обеспечения результатов и ресурсов» не представляла собой комплексную программу работы, ориентированную на конкретные результаты и основанную на убедительной «теории перемен»;
The Meeting should build upon the success of previous Meetings and provide the framework for fruitful exchanges at the meeting of experts on small arms in 2011 and the Review Conference in 2012. На этом совещании должны быть учтены положительные итоги предыдущих совещаний и создана основа для плодотворных дискуссий в рамках заседаний экспертов по стрелковому оружию в 2011 году и Конференции по рассмотрению действия Конвенции в 2012 году.
The Strategic Plan identifies and describes the activities considered achievable by the Parties, in partnership with stakeholders, by 2010 and, therefore, provides the framework for the programme of the Basel Convention until 2010. В Стратегическом плане выявлены и охарактеризованы мероприятия, считающиеся выполнимыми Сторонами в партнерском сотрудничестве с заинтересованными субъектами к 2010 году, и, следовательно, заложена основа для программы Базельской конвенции до 2010 года.
The ILO elaborated the concept of informal employment as a companion to the concept of employment in the informal sector, and the conceptual framework was endorsed by the 17th ICLS in 2003. МОТ разработала концепцию неформальной занятости в дополнение концепции занятости в неформальном секторе, и концептуальная основа была одобрена семнадцатой МКССТ в 2003 году.
Finally, the framework adopted to assess the implementation of human rights has to capture, through the selection of suitable indicators, both the effort being made by States parties in implementing particular human rights standards and the outcome of those efforts. Наконец, методическая основа работы по оценке осуществления прав человека должна, благодаря выбору адекватных показателей, позволять учитывать как усилия государств-участников по внедрению конкретных правозащитных стандартов, так и плоды этих усилий.
Thus, each method or tool is categorized as a framework, as a cross-cutting and multi-sector approach, or as a sector-specific approach (see box). Таким образом, каждый метод или инструмент классифицируется как рамочная основа, как междисциплинарный и многосекторальный подход или как подход для конкретного сектора (см. вставку).
On distribution services, a better understanding had been achieved in such areas as market drivers, specific development issues and issues of interest to business, issues related to regulations and the associated competitive framework, as well as the role of the multilateral trading system. Совещание по распределительным услугам позволило улучшить понимание таких вопросов, как движущие силы рынка, конкретные вопросы развития и вопросы, волнующие предприятия, вопросы регулирования и связанная с этим рамочная основа для конкуренции, а также роль многосторонней торговой системы.
In Rwanda, UNFPA supported data collection for the country's census, which provided information on urbanization and internal migration and formed the basis of policy formulation and integration of population in the national development framework. В Руанде при содействии ЮНФПА осуществлялся сбор данных в связи с проведением национальной переписи населения, благодаря чему была собрана информация о процессах урбанизации и внутренней миграции и заложена основа для разработки политики и включения вопросов населения в национальную стратегию развития.
We also have an existing institutional framework of organizations, including the legal aid services, the Equal Opportunities Commission, the Office of the Privacy Commissioner for Personal Data and the Ombudsman, which help promote and safeguard different rights. В стране также создана институциональная основа деятельности таких организаций, как службы юридической помощи, Комиссия равных возможностей, Управление уполномоченного по защите частной жизни и данных личного характера, а также омбудсмен, которые содействуют поощрению и защите различных прав.
The comprehensive framework is intended to consolidate existing African climate change initiatives and programmes to ensure coordination and coherence in the implementation and review of climate change initiatives and sustainable development plans in Africa at all levels. Всеобъемлющая основа призвана консолидировать нынешние африканские инициативы и программы, связанные с изменением климата, в целях обеспечения координации и слаженности в процессе реализации и обзора инициатив в области изменения климата и планов устойчивого развития в Африке на всех уровнях.
Regional Offices in Latin America and the Caribbean and West and Central Africa are carrying out analyses on social protection and children and a strategic framework has been adopted to guide UNICEF work in Eastern and Southern Africa. Региональные отделения в Латинской Америке и Карибском бассейне и Западной и Центральной Африке проводят анализы системы социальной защиты и положения детей, и разработана стратегическая основа, которая послужит для ЮНИСЕФ руководством в его деятельности в восточной и южной частях Африки.
In India, democracy and the values and principles that go with it, facilitate fight against poverty and the development of the country, and are seen as the only durable and sustainable framework within which the welfare of the people can be ensured. В Индии демократия и сопутствующие ей ценности и принципы способствуют борьбе с нищетой и развитию страны и воспринимаются как единственная прочная и устойчивая основа, отталкиваясь от которой можно обеспечить благополучие народа.
Accession to international and regional human rights instruments, and establishment of the appropriate institutional framework for the promotion and protection of human rights Международные и региональные правовые документы по правам человека, участником которых является Бенин, и созданная им институциональная основа для поощрения и защиты прав человека
Although the legislative and institutional framework in the person of the Ombudsmen and the Police Complaints Authority has been established to address these issues, the Government recognizes that more has to be done to strengthen these frameworks and to engender public confidence in the complaints system. Хотя для решения этих вопросов в стране и создана законодательная и институциональная основа, частью которой являются Омбудсмен и Орган по рассмотрению жалоб на действия полиции, правительство признает необходимость дополнительных усилий для укрепления этих основ и формирования доверия общественности к системе рассмотрения жалоб.
The conceptual and methodological framework was based on a common approach to the identification of indicators that could serve to promote and monitor both civil and political rights and economic, social and cultural rights, thereby underscoring the indivisibility and interdependence of human rights. Принятая концептуальная и методическая основа вписывается в канву общего подхода к установлению индикаторов, которые дают возможность поощрять и отслеживать гражданские и политические права и экономические, социальные и культурные права, что способствует утверждению понятия неделимости и взаимозависимости прав человека.
"Conceptual framework for the justiciability of economic, social and cultural rights, in the context of drafting an optional protocol to the ICESCR", Lisboa, April 2004 «Концептуальная основа возможности защиты через суд экономических, социальных и культурных прав в контексте подготовки Факультативного протокола к МПЭСКП», Лиссабон, апрель 2004 года
In addition, the first interim progress report summarizes the findings of the extensive review of the literature; the proposed broadly peer-reviewed conceptual framework for the guidelines includes a clear development process; and significant progress has been made with regard to defining the outline of the guidelines. Кроме того, в первом промежуточном докладе о ходе работы в обобщенном виде излагаются результаты широкого обзора литературы; предлагаемая концептуальная основа руководящих принципов, в целом проанализированная экспертами, включает четкий процесс разработки; и значительный прогресс достигнут в определении общего содержания руководящих принципов.
It includes respect for human rights as a foreign policy principle, strengthens the powers of human rights protection entities in Mexico and creates a general normative framework for the country's human rights policy. Согласно этой реформе права человека становятся одним из принципов внешней политики, предусматривается укрепление функций правозащитных органов в Мексике и разрабатывается нормативно-правовая основа политики страны в этой сфере.
The National Health Policies I of (1999) and II of 2010 together with the Health Sector Strategic Plans I and II, and the Health Sector Strategic and Investment (2010/11 - 2014/15) provided the framework for health development. В первой (1999 год) и второй (2010 год) Национальной политике в области здравоохранения, а также в первом и втором Стратегических планах развития сектора здравоохранения и в Стратегическом плане инвестиций в сектор здравоохранения (2010/2011-2014/2015 годы) заложена основа развития здравоохранения.
It describes the conceptual framework and standards that have been developed for volunteer work and volunteerism, and outlines an approach to combine statistics on volunteer work and all other voluntary activities, including political participation and donating money. В нем описываются концептуальная основа и стандарты, которые были разработаны в отношении добровольческой (волонтерской) работы и добровольчества (волонтерства) и излагается подход к комбинированию статистики добровольческой (волонтерской) работы и любой другой добровольческой деятельности, включая политическое участие и денежные пожертвования.
The institutional framework consists of the executive, legislative and judicial branches of Government, the Constitutional Council, the High Council for Communication, the National Office of the Ombudsman, the High Court of Justice and the National Commission on Human Rights. Институциональная основа включает исполнительные, законодательные и судебные органы власти, Конституционный совет, Высокий совет по коммуникации, Национальное управление Омбудсмена, Высокий суд и Национальную комиссию по правам человека.
A strong national normative framework is vital to prevent and respond to violence, protect child victims and witnesses, ensure their recovery, reintegration and redress, and fight impunity; а) для предупреждения насилия и реагирования на него, защиты пострадавших детей и свидетелей, обеспечения их выздоровления, реинтеграции в общество, восстановления справедливости и борьбы с безнаказанностью требуется мощная национальная нормативно-правовая основа;
Discussions on substantive issues essentially focused around the objective and thematic areas as defined in the General Assembly resolution, notably green economy in the context of sustainable development and poverty eradication, and institutional framework for sustainable development. Обсуждение основных вопросов концентрировалось главным образом вокруг предметных и тематических областей, которые определены в резолюции Генеральной Ассамблеи, а именно: "зеленая" экономика в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты, а также институциональная основа для устойчивого развития.
The World Investment Report 2014: Investing in the Sustainable Development Goals - An Action Plan outlines a strategic framework for private investment in the sustainable development goals that addresses a number of challenges facing private investment in developing countries. В Докладе о мировых инвестициях, 2014 год: Инвестиции в достижение целей в области устойчивого развития - план действий обозначена стратегическая рамочная основа для частных инвестиций в интересах достижения целей устойчивого развития, где учтены некоторые проблемы, с которыми сталкиваются частные инвесторы в развивающихся странах.