Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Framework - Основа"

Примеры: Framework - Основа
One particular challenge in our common efforts to build and strengthen democracy is to mobilize the people in countries where participation in the democratic process is deteriorating, where the institutional framework may be in place but does not function in a way that inspires confidence. Одна из конкретных сложных задач в наших общих усилиях по построению и укреплению демократии заключается в мобилизации на это дело людей в тех странах, где участие в демократическом процессе падает, где институциональная основа, может быть, и существует, но не функционирует заслуживающим доверия образом.
The Bank identifies three key factors that impinge on the credibility of the numbers: conceptual relevance; methodological framework; and the data management process, or more specifically, the way that data collection procedures are implemented to compile the basic information. По мнению Банка, существуют три основных фактора, влияющих на надежность данных: концептуальная уместность; методологическая основа; и процесс управления данными, или, говоря более конкретно, методы осуществления процедур сбора данных для получения основной информации.
The financial performance recorded in the four years since the establishment of UNOPS is an indication of the fact that a sound framework for financial oversight and management of UNOPS is currently in place. Финансовая деятельность за четыре года после создания ЮНОПС свидетельствует о том, что в настоящее время имеется надежная основа для финансового надзора за ЮНОПС и управления его деятельностью.
The speaker inquired about the expected outputs under the population and development strategies subprogramme and asked how programme impact would be measured. The representative asked if a logical framework (logframe) had been developed for the programme. Оратор задал вопрос о том, каковы ожидаемые результаты выполнения подпрограммы стратегий в области народонаселения и развития и способы оценки итогов данной программы, а также была ли для программы разработана логическая основа.
The framework for building lasting solutions in fractured societies could be provided only through the political will of Governments, something that was not only their common responsibility but also their common interest. Основа для поиска долговременных решений в расколотых обществах может быть обеспечена только посредством проявления правительствами политической воли, что иногда не только является их общей ответственностью, но и отвечает их общим интересам.
An operational framework for the International Year of Older Persons, 1999 (A/52/328) reached out to non-traditional actors, including the development sector, the media, the private sector and youth. Оперативная основа для проведения Международного года пожилых людей (1999 год) (А/52/328) охватывает нетрадиционных участников, включая сектор развития, средства массовой информации, частный сектор и молодежь.
Several speakers referred to the guidelines to be elaborated between the Secretariat and UNDP, which would detail the operational framework for the integrated centres, and looked forward to reviewing them in the Committee before implementation. Некоторые выступавшие говорили о руководящих принципах, которые должны быть разработаны Секретариатом и ПРООН и в которых будет подробно изложена оперативная основа деятельности объединенных центров, и рассчитывали на то, что они смогут рассмотреть их в Комитете прежде, чем они будут осуществлены на практике.
In some countries, much of the legal and institutional framework necessary for the effective implementation of the guidelines already existed, and full implementation could take place relatively quickly. В ряде стран правовая и институциональная рамочная основа, необходимая для эффективного осуществления руководящих принципов, уже в значительной мере существует, и полное их осуществление может быть обеспечено сравнительно быстро.
The common framework has been tested in countries such as Albania, El Salvador, Mozambique and Senegal, with the participation of both the United Nations agencies and sports partners, including the national Olympic Committees and the International Olympic Committee, among others. Общая рамочная основа прошла проверку, например, в Албании, Мозамбике, Сальвадоре и Сенегале при участии как учреждений системы Организации Объединенных Наций, так и партнеров из спортивных кругов, включая, в частности, Международный олимпийский комитет и национальные олимпийские комитеты.
Other formulations proposed include a "technology transfer mechanism", "technology facilitative mechanism", "arrangement" and "technology institutional framework". В других предложенных формулировках фигурировали "механизм по передаче технологий", "механизм по содействию передаче технологий", "механизм" и "институциональная рамочная основа по технологиям".
Historical experience shows that when such a firm framework is in place the peoples and the nations of the region can live peacefully together in the same way as in other parts of Europe or, indeed, the world. Исторический опыт свидетельствует о том, что, когда формируется такая прочная основа, народы и нации региона могут жить в условиях мирного сосуществования как и народы других регионов Европы или же всего мира.
The Committee considers that the existing legislative and de facto framework for women in the formal labour market, including pay equity, employment contracts and women's family responsibilities, constitutes a serious impediment to the full implementation of the Convention. Комитет считает, что существующая законодательная и фактическая основа для участия женщин в организованном рынке труда, включая равную оплату труда, договоры найма и семейные обязанности женщин, создает серьезное препятствие на пути полного осуществления Конвенции.
He emphasized that a clear conceptual framework and analytical rigor were needed to translate the right to development into clear policy dialogue and to articulate its value-added, so that it could be mainstreamed into development policy. Как он подчеркнул, для того чтобы сделать право на развитие предметом четкого программного диалога и конкретно определить его положительные стороны, с тем чтобы это могло найти выражение в политике в области развития, необходима четкая концептуальная основа и аналитическая ясность.
The Regulation of Investigatory Powers Act 2000 provides a European Convention on Human Rights compliant framework for the interception of communications, the use of both covert surveillance and covert human intelligence sources, and, very shortly, access to communications data. Законом 2000 года о регулировании полномочий следственных органов предусматривается соответствующая Европейской конвенции о правах человека основа для перехвата сообщений, использования скрытого наблюдения и секретных источников информации, а в ближайшее время будет обеспечен доступ к данным информационного обмена.
This framework, which will be under regular review, is composed of two categories of actions to be taken: those which are common to all ECE areas of work and those specific to each Division. Эта основа, подлежащая регулярному пересмотру, включает следующие два вида мер: меры, являющиеся общими для всех областей деятельности ЕЭК, и меры, которые касаются конкретно каждого из ее отделов.
The regional action framework was designed in line with the recommendations of the Second Pacific Regional Workshop on Urban Management, organized by ESCAP in collaboration with the Commonwealth Local Government Forum and the Pacific Islands Forum Secretariat in Nadi from 23 to 25 April 2007. Региональная основа действий была разработана в соответствии с рекомендациями второго Тихоокеанского регионального практикума по управлению городским хозяйством, организованного ЭСКАТО в сотрудничестве с Форумом органов местного самоуправления и секретариатом Форума тихоокеанских островов в Нади, Фиджи, 23-25 апреля 2007 года.
The enactment of the Equal Opportunities (Persons with Disability) Act, 2000, has provided the legislative framework safeguarding and promoting the rights of persons with disability. Благодаря принятию Закона о равных возможностях для инвалидов 2000 года была обеспечена законодательная основа для гарантии и поощрения прав инвалидов.
Although poverty may seem to concern mainly economic, social and cultural rights, the human rights framework highlights the fact that the enjoyment of these rights cannot take place at the expense of the enjoyment of civil and political rights. Хотя может показаться, что проблема нищеты связана прежде всего с экономическими, социальными и культурными правами, общая основа прав человека подразумевает, что эти права не могут осуществляться в ущерб гражданским и политическим правам.
That intergovernmental advisory body - which represents a very positive development - will find in Burundi an operational framework managed by a national coordinating committee for assistance, established by the Government on 12 December 2005, which is working in concert with our development partners. Этот межправительственный консультативный орган, учреждение которого является исключительно положительным событием, убедится, что в Бурунди существует основа для оперативной деятельности под управлением национального координационного комитета помощи, основанного правительством 12 декабря 2005 года, работающим в сотрудничестве с нашими партнерами по развитию.
The institutional framework foresees a consultative mechanism at the regional, subregional and national levels involving an annual EGM to set and evaluate the regional programme strategy, determine a thematic area for subregional technical cooperation, and monitor and evaluate country-level projects. Институциональная основа предусматривает создание консультативного механизма на региональном, субрегиональном и национальном уровнях, включая ежегодное проведение совещаний для подготовки и оценки стратегии разработки региональных программ, определения тематических областей для субрегионального технического сотрудничества и для проведения мониторинга и оценки страновых проектов.
The database would include material on the three critical thematic areas of INSTRAW, and a common framework for data collection and training would be developed so as to improve the capacity of network members to make use of GAINS. Эта база данных будет включать материалы по трем основным тематическим областям МУНИУЖ, и будет разработана общая основа для сбора данных и подготовки кадров в целях укрепления потенциала участников сети по использованию ГАИНС.
The following is a broad sketch of an integrated framework for analysing the impact of a specific project on the quantity, quality and value of ecosystem services and the establishment and operation of PES schemes. Ниже в общих чертах обрисована комплексная основа для анализа воздействия того или иного проекта на количество, качество и ценность экосистемных услуг и на внедрение и применение схем ПЭУ.
Legal/institutional: inadequate legislative framework, lack of independence of the judiciary, lack of mechanisms for the protection of human rights, weak institutional capacity, widespread corruption; правовые/институциональные: неадекватная законодательная основа, недостаточная независимость судебных органов, отсутствие механизмов защиты прав человека, слабый институциональный потенциал, широко распространенная коррупция;
The standards are: (1) institutional framework and management of the evaluation function, (2) competencies and ethics, (3) conducting evaluations and (4) evaluation reports. Стандарты включают следующие разделы: 1) организационная основа и управление деятельностью по оценке, 2) профессиональные качества и этика, 3) проведение оценок, 4) доклады об оценках.
In that connection, the secretariat formulated a concept paper which outlined: (a) the three themes of ESCAP, namely, poverty reduction, managing globalization and addressing emerging social issues; and (b) a new programme framework and focus areas for ESCAP. В этой связи секретариат подготовил концептуальный документ, в котором изложены: а) три тематических направления деятельности ЭСКАТО, а именно сокращение масштабов нищеты, регулирование процесса глобализации и решение новых социальных проблем; и Ь) новая программная основа и области концентрации внимания для ЭСКАТО.