Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Основа

Примеры в контексте "Framework - Основа"

Примеры: Framework - Основа
The present institutional framework for the management of the energy sector is based on the National Energy Programme up to the year 2010, which defines the national energy strategies, development forecasts, guidelines for the implementation of the State energy policies, long-term objectives. Нынешняя институциональная основа управления энергетикой зиждется на Национальной энергетической программе на период до 2010 года, в которой определяются национальные стратегии в области энергетики, прогнозы развития, руководящие принципы осуществления государственной энергетической политики, долгосрочные задачи.
The Group noted with appreciation the joint efforts undertaken by WTO, UNCTAD and ITC, in association with WIPO, to identify needs and formulate a special programme, for which a framework for Africa had been elaborated by WTO, UNCTAD and ITC. Группа с удовлетворением отметила совместные усилия ВТО, ЮНКТАД и МТЦ, в сотрудничестве с ВОИС, в деле выявления потребностей и разработки специальной программы, основа для которой применительно к Африке была подготовлена ВТО, ЮНКТАД и МТЦ.
education 498. As explained in paragraph 321 of the previous report, we consider that the statutory framework and administrative structure within which education in Hong Kong is conducted are consistent with the provisions of this article. Как указано в пункте 321 предыдущего доклада, мы считаем, что законодательная основа и административная структура, в рамках которых функционирует система образования в Гонконге, соответствуют положениям рассматриваемой статьи.
I have, therefore, in consultation with the Executive Committee, developed a broader framework for funding UNHCR: generating more private sector funding, identifying complementary funding sources and increasing UNHCR's share of the United Nations Regular Budget in accordance with the Statute of the Office. Поэтому мною в консультации с Исполнительным комитетом была разработана более широкая основа финансирования УВКБ: привлечение более значительных средств частного сектора, выявление дополнительных источников финансирования и увеличение доли выделяемых для УВКБ средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций в соответствии с Уставом Управления.
In 2003, the Ministry of Education formulated a comprehensive, conceptual framework for the curricula for health education, environmental education and life skills, including goals and a scope and sequence matrix for concepts, values and life skills. В 2003 году Министерством образования была разработана всеобъемлющая концептуальная основа для учебных программ в области медицины, окружающей среды и жизненных навыков, включающая в себя цели и сферу применения, а также систему шагов по определению концепций и ценностей и развитию жизненных навыков.
The Committee, while appreciating the efforts undertaken to implement the Convention, notes with concern that the legislative framework for the implementation of the Convention has not yet been completed, and that several critical legislative proposals and amendments remain at the drafting stage. Комитет, давая высокую оценку усилиям, предпринимаемым для осуществления Конвенции, с озабоченностью отмечает, что законодательная основа для осуществления Конвенции еще полностью не обеспечена и что ряд имеющих существенно важное значение законодательных положений и поправок по-прежнему находятся в стадии подготовки.
Under Theme No. 4, on a legal and institutional framework for the protection of refugees and displaced persons, the participants examined the national, regional and international legal instruments for the protection of refugees and displaced persons. В рамках Темы 4, озаглавленной «Правовая и институциональная основа защиты беженцев и перемещенных лиц», участники Конференции рассмотрели национальные, региональные и международные правовые документы, касающиеся защиты беженцев и перемещенных лиц.
Pursuant to the Declaration by the Ministers of the Environment of the ECE region at Aarhus on 25 June 1998, the "Environment for Europe" process remains essential as a political framework for cooperation in environmental protection in Europe. В соответствии с Декларацией министров охраны окружающей среды региона ЕЭК, принятой в Орхусе 25 июня 1998 года, процесс "Окружающая среда для Европы" сохраняет важное значение как политическая основа для сотрудничества в области охраны окружающей среды в Европе.
It is estimated that this stable macro-economic framework, which has already been analysed, and the expected improvement in productivity will have an even more favourable effect on the creation of new jobs in the coming years. Согласно оценкам, такая стабильная макроэкономическая основа, которая уже была проанализирована, и ожидаемый рост производительности в предстоящие годы будут иметь еще более благоприятные последствия для создания новых рабочих мест
This MoU established a formal framework of cooperation between UNECE TER Project and UIC, becoming the starting point for a long and fruitful cooperation between the two organizations for the benefit of the railways, the European transport systems and the countries concerned. Этим МоВ была создана официальная основа сотрудничества между Проектом ТЕЖ ЕЭК ООН и МСЖД, что послужило отправной точкой для длительного и плодотворного сотрудничества между этими двумя организациями в интересах железных дорог, европейских транспортных систем и затрагиваемых стран.
In addition, the signing of the UNMIK/Federal Republic of Yugoslavia Common Document on 5 November 2001 established a framework for coordinating the return of displaced minorities from the Federal Republic of Yugoslavia and cooperation between UNMIK and the Kosovo Coordination Council in Belgrade. Кроме того, в результате подписания 5 ноября 2001 года совместного документа МООНК/Союзной Республики Югославии была создана основа для координации возвращения перемещенных меньшинств из Союзной Республики Югославии и сотрудничества между МООНК и расположенным в Белграде Координационным советом по Косово.
Such a framework would help streamline results-based managaementmanagement throughout the United Nations system. UNDP and UNFPA also support the development of a road map that would facilitate coherent planning and actions by United Nations agencies. Такая основа поможет упорядочить систему управления, ориентированного на конкретные результаты, в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. ПРООН и ЮНФПА поддерживают также предложение о разработке «дорожной карты», которая содействовала бы внедрению учреждениями Организации Объединенных Наций взаимосвязанного планирования и действий.
Section III refers to the normative framework and contains information on the work done to date by the United Nations human rights treaty bodies, special procedures and other United Nations entities, such as the International Court of Justice and the Counter-Terrorism Committee of the Security Council. В разделе III излагается нормативно-правовая основа и содержится информация о работе, проделанной к настоящему времени договорными органами Организации Объединенных Наций по правам человека, специальными процедурами и другими органами системы Организации Объединенных Наций, а также Международным судом и Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности.
The legislative framework in the Environmental ActEnvironment Act specifying the responsibilities for the operation of the OKIRNational Environmental Information System environmental information system is in theory sufficient, but in practice, a number of factors obstruct the completion of this relatively complicated system. Теоретически достаточной является законодательная основа, установленная Законом об окружающей среде, в котором конкретно изложены обязанности по эксплуатации Национальной системы экологической информации, однако на практике ряд факторов мешают окончательной доводке этой относительно сложной системы.
Our answer to that question is that the framework should be as broad as possible in order to make it possible for the group of States not party to the Convention to become parties to the Convention. Наш ответ на этот вопрос гласит, что такая основа должна быть максимально широкой для того, чтобы позволить группе государств, не являющихся сейчас участниками Конвенции, стать ее участниками.
Such a framework will further maintain the edifice of the international community and the right of States to live in peace and stability and free from interference in their internal affairs or disturbances of their internal stability and cultural idiosyncrasies. Такая основа позволит сохранить здание международного сообщества и право государств на жизнь в условиях мира и стабильности без вмешательства в их внутренние дела или нарушений внутренней стабильности и культурного разнообразия.
The United Nations human rights framework as a tool for development is designed to provide participants with a basic introduction to human rights norms and standards, as well as the human rights treaty monitoring system. Программа Организации Объединенных Наций в области прав человека как основа развития была разработана с целью ознакомить ее участников с нормами и стандартами в области прав человека и с системой контроля за соблюдением договоров о правах человека.
Recently, it again called upon all interested parties to abide by United Nations resolutions and repeated that the only framework for the settlement of the Cyprus issue was the one defined by the United Nations. Недавно он вновь призвал все заинтересованные стороны выполнять резолюции Организации Объединенных Наций и вновь заявил о том, что единственной основой для урегулирования кипрской проблемы является основа, определенная Организацией Объединенных Наций.
On the basis of a series of research studies on selected countries and a regional overview on lifelong preparation for old age in the region, a policy framework has been formulated to guide national policy and programme development for lifelong preparation for old age. На основе серии исследований по отдельным странам и регионального обзора по изучению положения с подготовкой к старости на протяжении всей жизни в странах региона была разработана методологическая основа, призванная служить ориентиром для разработки национальных стратегий и программ по подготовке к старости на протяжении всей жизни.
This framework could be part of the Marrakech process and include: Organizing SCP consultations in all parts of the region to raise awareness and identify priorities; Building strategies and mechanisms for implementation; (c) Implementing projects and partnerships; Эта рамочная основа могла бы стать частью Марракешского процесса и включать следующие элементы: а) организация консультаций по УПП во всех частях региона с целью повышения осведомленности о них и определение приоритетов; Ь) формирование стратегий и механизмов осуществления; с) реализация проектов и создание партнерств;
Similarly, the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies provide a framework for United Nations staff to conduct their work without fear of reprisals or threats to their safety, freedom and life. Кроме того, в Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учреждений предусмотрена основа для того, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций выполняли свою работу, не боясь репрессалий и угроз их безопасности, свободе и жизни.
A new policy framework was adopted in September 2000 on "accelerated action targeted at major communicable diseases within the context of poverty reduction", followed by the adoption of a five-year Programme of Action on 21 February 2001. В сентябре 2000 года была принята новая политическая основа "ускоренных действий, нацеленных на борьбу с основными инфекционными заболеваниями, в контексте усилий по искоренению нищеты"585 от 20 сентября 2000 года), после чего 21 февраля 2000 года была принята пятилетняя Программа действий.
To promote high standards of safety and health at work, the OSHA provides the legislative framework that covers the appointment of enforcement officers, the establishment of the National Council for Occupational Safety and Health and the formulation of safety and health policies at enterprise level. Для обеспечения высоких стандартов охраны труда и здоровья Законом 1994 года предусматривается законодательная основа, предусматривающая назначение контролеров, создание Национального совета по охране труда и здоровья и разработку на уровне предприятий политики в области техники труда и охраны здоровья.
The framework of national equal opportunities policies encompasses provisions to promote positive actions in the fields of equality, female entrepreneurship, support to motherhood, work organisation, the system of actions and social labour policies. Основа национальной политики в области обеспечения равных возможностей включает положения, пропагандирующие позитивные действия в области равноправия, женского предпринимательства, материального обеспечения материнства, трудовых организаций, системы мер и социальной политики в области занятости.
Similarly, the UNDAF has been introduced in over 60 countries and, despite some shortcomings as identified in the triennial comprehensive policy review in terms of quality and focus, provides the strategic framework for programme planning by members of the United Nations country team in many countries. Аналогичным образом, РПООНПР была взята на вооружение в более 60 странах и, несмотря на некоторые недоработки с точки зрения качества и целенаправленности, выявленные по итогам трехгодичного комплексного обзора политики, используется как стратегическая основа для планирования программ членами страновой группы Организации Объединенных Наций во многих странах.