The framework of action of the International Decade for Natural Disaster Reduction provides all vulnerable countries, in particular the developing countries, with the opportunity to achieve a safer world by the end of this century and beyond. |
Основа для действий в рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий дает в распоряжение всех уязвимых стран, и в частности развивающихся стран, возможность для обеспечения более безопасного мира к концу текущего столетия и на последующий период. |
The Social Development Plan is being used as the framework for the definition and integration of overall and sectoral policies and the identification of various intersectoral strategies for the satisfaction of basic needs of people. |
План социального развития используется как основа для разработки и интеграции общей и отраслевой политики и определения стратегий по секторам с целью удовлетворения основных потребностей населения. |
Progress is being made with technical work - based on major existing systems - to harmonize classification and labelling of chemicals, but an international framework is required to translate the results of the technical work into a legally binding instrument. |
Достигнут определенный прогресс в технической работе - на основе крупнейших существующих систем - по согласованию классификации и маркировки химических веществ, но необходима международная основа для преобразования результатов технической работы в юридически обязательный документ. |
The Commission's interpretation of the General Assembly's request, which referred to the consultative process "of the Commission", was that it had been made with the current structure and framework in mind. |
Согласно толкованию Комиссией просьбы Генеральной Ассамблеи, касающейся процесса консультаций "в рамках Комиссии", эта просьба была высказана при том понимании, что нынешние структура и основа сохраняются. |
Bringing all the work being done on poverty together into a coherent whole would be a major task, which would be made easier once an agreed policy framework had emerged from the World Summit for Social Development. |
Основная задача будет заключаться в согласовании всей деятельности по ликвидации нищеты, что будет нетрудно сделать после того, как в ходе Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития будет определена согласованная основа политики. |
As noted in paragraphs 3 and 4 above, this framework is based on the three major goals for the organization, and an enhancement of the focus of UNDP assistance in the four areas identified, utilizing the patterns of interventions in which UNDP has a comparative advantage. |
Как отмечается в пунктах З и 4 выше, эта основа базируется на трех основных целях для организации, а также на принципе более четкого определения направленности помощи ПРООН в определенных четырех областях с использованием таких видов вмешательства, в которых ПРООН имеет сравнительные преимущества. |
Given that the next programming framework may have to encompass a multiplicity of available financing sources, it may be useful to postulate the elements of a country-level programming process that would explicitly recognize this wider array of financing potentially available through UNDP. |
Поскольку следующая основа программирования, вероятно, будет базироваться на множестве имеющихся финансовых источников, представляется полезным изучить вопрос о том, какие элементы процесса программирования на уровне стран будут четко и определенно допускать возможность использования более широкого диапазона финансирования, которое может быть обеспечено по каналам ПРООН. |
As indicated on the right side of the diagram, the UNDP cooperation framework would, therefore, include among its essential elements a resource mobilization target (RMT) as well as a resource mobilization strategy designed to achieve that target. |
Как показано в правой части диаграммы, основа сотрудничества ПРООН будет тем самым включать в качестве одного из важных элементов целевой показатель привлечения ресурсов (ППР), а также стратегию мобилизации ресурсов, предназначенную для достижения этого целевого показателя. |
The framework of Korea's social security system is already in place. Enhancement of this system is the major task facing the social security system in the future. |
Поскольку основа корейской системы социального обеспечения уже существует, основная задача на будущее заключается в дальнейшем развитии этой системы. |
Specifically, there is a consensus that a focus on families provides a framework for an integrated and comprehensive approach in social policy, an operational approach to sustainable development in all its forms and a much needed counter-force to fragmentary approaches to societal issues. |
Конкретно говоря, существует консенсус в отношении того, что благодаря сосредоточению внимания на семье закладывается основа для комплексного и всеобъемлющего подхода в социальной политике, оперативного подхода к устойчивому развитию во всех его формах и создается очень необходимый противовес фрагментарным подходам к вопросам, стоящим перед обществом. |
The Conference viewed such collaborative working framework as an important component of efforts to promote economic growth in developing countries and as a means of securing the integration of developing countries into the world economy. |
Участники Конференции признали, что такая построенная на сотрудничестве основа оперативного взаимодействия является важным компонентом усилий по содействию экономическому росту в развивающихся странах, а также средствам обеспечения интеграции развивающихся стран в мировую экономику. |
As in other parts of the world, the framework in which South Pacific island countries have become independent has been consistent with international law, including mutual respect for the unity, integrity and sovereignty of States. |
Как и в других частях мира, основа получения независимости островными странами южной части Тихого океана соответствует принципам международного права, в том числе принципам взаимного уважения единства, целостности и суверенитета государств. |
The macroeconomic framework could ideally encompass the design of as many econometric models as there are countries in the region, linking them (through trade patterns) with each other and with other major trading blocks. |
В идеале макроэкономическая основа могла бы охватывать разработку такого количества эконометрических моделей, которое соответствует числу стран региона, увязывая их (при помощи моделей торговли) друг с другом и с другими крупными торговыми блоками. |
This platform offers a possibility of providing a good framework to ensure a more harmonized support, including financial and technical support, of the main multi-lateral organizations to the NAP process. |
Такая основа позволяет создать надлежащие возможности для оказания основными многосторонними организациями более согласованной поддержки процесса реализации НДП, включая финансовые и технические аспекты такой поддержки. |
The nation State, as the basis of the current world system, was the framework within which problems should be resolved, so as to contribute to the stability of the world as a whole. |
Государство как основа нынешней мировой системы является теми рамками, в которых должны решаться проблемы, с тем чтобы способствовать обеспечению стабильности во всем мире. |
The modelling framework is intended to assist decision makers in different economic and social circumstances in assessing the relative urgency of problems at the national and international level and in evaluating the implications of different policy options. |
Типовая основа предназначена для того, чтобы оказывать в различных экономических и социальных условиях содействие директивным органам в осуществлении оценки относительной неотложности проблем на национальном и международном уровнях и определении последствий различных вариантов политики. |
Mr. Chote emphasized that the framework he used in his evaluation was incomplete and not appropriate to judge the performance of a statistical system. That was not his purpose in compiling it. |
Г-н Чоут подчеркнул, что основа, которую он использовал в своей оценке, является неполной и не может использоваться для оценки эффективности деятельности статистической системы, что однако и не являлось его целью. |
This decision gave rise to the Native Title Act, adopted by the Government of Australia in 1993, which established a framework and mechanism by which Aboriginal peoples in Australia could secure land rights. |
Это решение вызвало появление закона о титулах коренного населения, принятом правительством Австралии в 1993 году, в котором устанавливаются основа и механизм, с помощью которых аборигены в Австралии могут обеспечить свои земельные права. |
The Commission considered that a modern and integrated human resources management framework was useful for organizations to manage their human resources effectively. |
Комиссия выразила мнение о том, что современная и комплексная основа для управления людскими ресурсами имеет важное значение для эффективного управления организациями своими людскими ресурсами. |
Should there be an agreed common reporting framework for this information? |
Требуется ли для представления этой информации согласованная общая основа представления данных? |
Although the political structures are the same today as they were when the federation came into being in 1867, the framework, the process and the spirit of Canadian political life have evolved tremendously. |
Хотя сегодня Канада имеет то же государственное устройство, что и в 1867 году, когда была образована федерация, основа, процедуры и дух политической жизни в Канаде претерпели существенные изменения. |
The part that I am delivering orally reflects on the conceptual framework set out by the Secretary-General in his report; the second part, which covers the Department's activities over the past year in greater detail, is being distributed to you. |
В той части, которую я представляю устно, освещается концептуальная основа, изложенная Генеральным секретарем в его докладе, а вторая часть, в которой деятельность Департамента за прошедший год освещается более подробно, в настоящее время распространяется среди вас. |
This framework also serves as a backbone linking, at the HFA indicator level, different data sets which at least in WHO/EURO were previously compartmentalized in different units or programmes. |
Данная основа также служит инструментом увязки - на уровне показателей ЗДВ - для различных наборов данных, которые, по меньшей мере, ранее использовались в различных подразделениях или программах Европейского регионального бюро ВОЗ. |
In 1996 the United Nations Development Programme (UNDP) produced the UNDP Initiative for Sustainable Energy, which provides the policy framework for its energy activities. |
В 1996 году Программа Организации Объединенных Наций (ПРООН) разработала "Инициативу ПРООН в отношении устойчивого развития энергетики", в которой предусмотрена директивная основа для ее деятельности в области энергетики. |
The "Midrand Declaration" and "A Partnership for Growth and Development" had given a new and well focused framework for the work of UNCTAD in the period ahead. |
В "Мидрандской декларации" и стратегии "Партнерство в целях роста и развития" закладывается новая основа для целенаправленной работы ЮНКТАД в предстоящий период. |