13.80 The Learning to Succeed White Paper published in June 1999 sets out a new framework for bringing together the whole of post 16 year old education and training into a single planning and funding system. |
13.80 В программном документе "Обучение для успеха", опубликованном в июне 1999 года, заложена новая основа для объединения всех направлений обучения и профессиональной после 16-летнего возраста в систему, предусматривающую единое планирование и финансирование. |
The managerial improvements recommended by the Office of Internal Oversight Services would require the attention OHCHR for some time, but the basic framework for their implementation was in place, even if only three of the recommendations had so far been acted upon. |
Меры по совершенствованию стиля руководства, рекомендованные Управлением служб внутреннего надзора, потребуют внимания УВКПЧ еще в течение какого-то времени, но основа для их реализации уже создана, даже если пока выполнены только три из вынесенных рекомендаций. |
In parallel with these UNCTAD XI mandates, the 2003 technical cooperation strategy sets the overarching goals, the conceptual framework and the operational modalities that allow UNCTAD's assistance to be effective. |
Параллельно с этими мандатами, согласованными на ЮНКТАД ХI, в стратегии в области технического сотрудничества, принятой в 2003 году, определяются основополагающие цели, концептуальная рамочная основа и практические методы работы, призванные обеспечить эффективность деятельности ЮНКТАД по оказанию помощи. |
The framework incorporates broad principles, including "Recognise the different issues facing men and women", to guide the development of policies and services from a range of government agencies. |
Эта концептуальная основа включает целый ряд принципов, в том числе учет различных проблем, с которыми сталкиваются мужчины и женщины, с тем чтобы различные правительственные учреждения ориентировались на них при разработке направлений политики и услуг. |
Finally, we recognized that the general framework, the legal basis for actions to be taken in the field, stems from the very mandate of the mission. |
Наконец, мы признали, что общие рамки, правовая основа действий, предпринимаемых на местах, вытекают из самого мандата миссии. |
A regional action framework for the implementation of the Pacific Urban Agenda was adopted at the Pacific Urban Management Support Programme Workshop, held in Brisbane, Australia, from 2 to 4 October 2007. |
Региональная основа действий для осуществления Тихоокеанского плана по развитию городов была принята на Практикуме по программе в поддержку управления городами в Тихоокеанском субрегионе, который состоялся в Брисбене, Австралия, 2-4 октября 2007 года. |
The December 2005 report of the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status provided a framework for the completion of the decolonization process that had begun with the adoption of General Assembly resolution 748. |
В докладе Межучережденческой Целевой группы по вопросу о статусе Пуэрто-Рико от декабря 2005 года содержится основа для завершения процесса деколонизации, который начался с принятия резолюции 748 Генеральной Ассамблеи. |
The indices calculated by the Commission and UNCTAD estimated the level of connectivity, access and usage of ICT, as well as the policy framework. |
В показателях, рассчитанных Комиссией и ЮНКТАД, учитывается возможность подключения, доступ к ИКТ и их использование, а также директивная основа. |
The Programme of Action adopted by the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries provided a framework for a global partnership to advance sustained economic growth and sustainable development in these countries. |
В программе действий, принятой третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, разработана основа для глобального партнерства в целях содействия устойчивому экономическому росту и развитию в этих странах. |
The policy establishes a common institutional framework for the evaluation function and in so doing seeks to enhance transparency, efficiency and coherence in the execution of the evaluation function. |
В соответствии с этой политикой создается общая институциональная основа для осуществления деятельности в области оценки и предусматриваются меры по повышению транспарентности, эффективности и согласованности при проведении оценки. |
framework for the authorities' cultural policies 486 - 490101 |
как основа для разработки политики в области |
In October 1999, UNHCR concluded a memorandum of understanding with the Government of Indonesia, which set forth a framework for the protection of refugees and affirmed the voluntary nature of the repatriation programme to East Timor. |
В октябре 1999 года УВКБ заключило Меморандум о взаимопонимании с правительством Индонезии, в котором заложена основа для защиты беженцев и подтвержден добровольный характер программы репатриации в Восточный Тимор. |
The combined framework offered by these Conventions in terms of discrimination against indigenous peoples in employment and occupation addresses both the application of individual rights and collective rights. |
Общая основа этих конвенций, касающаяся дискриминации коренных народов в области труда и занятий, позволяет одновременно рассматривать вопрос об осуществлении индивидуальных прав и коллективных прав. |
While the Committee notes that the State party has developed a substantive legislative framework, it is still concerned that the provisions and principles of the Convention are not fully reflected in law. |
Хотя Комитет отмечает, что в государстве-участнике разработана солидная законодательная основа, он по-прежнему озабочен тем, что положения и принципы Конвенции не нашли полного отражения в законодательстве. |
At the national level, an important measure was the adoption, in 1999, of Decree-Law 132/99 which updates and renews the framework legislation for employment policy. |
На национальном уровне важной мерой явилось принятие в 1999 году указа-закона 132/99, благодаря которому совершенствуется и обновляется законодательная основа политики в области занятости. |
The proposed framework, in the form of a brief, user-friendly questionnaire, was communicated to all permanent missions in New York on 7 August 2000, with a suggested deadline for replies of 1 March 2001. |
Предлагаемая основа, оформленная в виде краткого и удобного для пользования вопросника, была 7 августа 2000 года направлена всем постоянным представительствам в Нью-Йорке с предполагаемым крайним сроком для ответов 1 марта 2001 года. |
We are pleased that, through the processes following the Conference, a framework has been established and gradually strengthened to effectively address the key challenges facing the countries of the Great Lakes region. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что благодаря процессу последующих действий по итогам Конференции была заложена и постепенно укреплена основа для эффективного решения ключевых задач, стоящих перед странами района Великих озер. |
It addresses not only the underlying general strategic framework, principles and objectives but also the secretariat support arrangements that would support the priority setting mechanism, monitoring, evaluation, fund-raising and overall coordination of technical cooperation. |
В ней описываются не только основополагающая общая стратегическая основа, принципы и цели, но и механизмы секретариатской поддержки, призванные оказать содействие применению механизма установления приоритетов, а также деятельности по контролю, оценке, мобилизации средств и общей координации работы по техническому сотрудничеству. |
He urged the Chairman to clarify the situation, so that the members of the Committee would have a clear framework in which to conduct their work. |
Выступающий настоятельно призывает Председателя прояснить сложившуюся ситуацию, чтобы у членов Комитета была четкая основа, на которой они могли бы строить свою работу. |
Resolution 1261 affirmed the issue as a peace and security concern, establishing an enabling political framework that sets out broad principles and provisions for the protection of war-affected children. |
В резолюции 1261 подтверждается, что данная проблема является вопросом мира и безопасности, закладывается открывающая возможности политическая основа, закрепляющая широкие принципы и положения в отношении защиты затронутых войной детей. |
Potential candidates for such an approach would be the Minimum National Social Data Set, the CCA indicator framework or the core list of 58 sustainable development indicators elaborated by the Commission on Sustainable Development. |
Потенциальными вариантами такого подхода будут минимальный набор национальных данных социальной статистики, основа показателей ОАС или основной перечень 58 показателей устойчивого развития, разработанный Комиссией по устойчивому развитию. |
The conceptual framework of the balance of payments and international investment position) is entirely consistent with that of the 2008 System of National Accounts, however, the data are organized differently. |
Концептуальная основа платежного баланса и международной инвестиционной позиции) полностью совместима с концептуальной основой Системы национальных счетов 2008 года, однако данные в них организованы по-разному. |
The themes of the meeting would include: knowledge-based society; e-government; infrastructure and institutional framework; trade and e-commerce; sustainable development; quality of life in the information society. |
Тематика конференции включает в себя следующие вопросы: общество знаний; электронное правительство; инфраструктура и институциональная основа; торговля и электронная коммерция; устойчивое развитие; качество жизни в информационном обществе. |
He described some of the advantages of option based valuation approaches that were undoubtedly a useful and potentially powerful framework in which to consider management of company's patent portfolio and other IPR assets. |
Он охарактеризовал некоторые из преимуществ вариантных подходов к оценке, которые, несомненно, полезны и потенциально эффективны как основа для рассмотрения практики управления патентным портфелем компании и другими активами ПИС. |
The T1-T8 framework broadly categorises the NOE problem areas as statistical under-coverage, economic underground, illegal production, informal sector that is not illegal or underground and other types of deficiencies. |
Основа T1-T8 классифицирует проблемные области ННЭ по следующим широким категориям: неполный статистический охват, скрытая экономическая деятельность, незаконное производство, неформальный сектор, который может являться незаконным или скрытым, и другие типы пробелов. |