It lays out the methodological framework according to which action for the protection of victims of reprisals was taken by the bodies or mechanisms of the Human Rights Council. |
В нем излагается методологическая основа, в соответствии с которой органами или механизмами Совета по правам человека были приняты меры в целях защиты жертв репрессий. |
More work is also needed to ensure that the legislative framework for education policy development is adequate and some proposals for legislative reform of the Education Act are being considered. |
Кроме того, многое еще нужно будет сделать, чтобы законодательная основа для разработки политики в области образования была адекватной, и в настоящее время рассматриваются некоторые предложения по законодательной реформе Закона об образовании. |
Taking all this into consideration, Italy is awaiting the adoption of a unanimous position by the European Union and discussion in the Chamber has therefore been postponed until the legislative framework has been harmonised at EU level and consequently in member states also. |
С учетом всех этих обстоятельств Италия ожидает выработки единой позиции Европейского союза, и поэтому обсуждение проекта в Палате отложено до тех пор, пока законодательная основа не будет согласована на уровне ЕС и затем в государствах-членах. |
While the protections provided by the current legislative framework are significant, there are still some groups of women who have limited scope to improve the pay and conditions of their work. |
Хотя нынешняя законодательная основа обеспечивает значительные средства защиты, по-прежнему существуют группы женщин, которые имеют ограниченные возможности для повышения оплаты и улучшения условий своего труда. |
The report will contain recommendations on proposed methodologies for gender mainstreaming and developing synergies with other gender programmes, and an outline of a methodological framework and tools for the next phase. |
В докладе будут вынесены рекомендации в отношении предлагаемых методов учета гендерной проблематики в основной деятельности и достижения взаимоусиливающего эффекта с другими гендерными программами, а также будет изложена методологическая основа и средства для использования в ходе следующего этапа. |
In her closing statement, the High Commissioner for Human Rights said that a framework exists, that a start had been made, and that that was what counted. |
В своем заключительном выступлении Верховный комиссар по правам человека заявила, что имеется основа, было положено начало, а это главное. |
With the inclusion of performance measures, the logical framework has been made fully operational and should, in the long run, make it easier for programme managers and staff to track progress made towards the overall direction of their activities. |
В результате введения показателей достижения результатов логическая основа стала в полном смысле действенной и в конечном итоге облегчит руководителям программ и персоналу выполнение задачи, заключающейся в отслеживании прогресса в деле обеспечения общего руководства их деятельностью. |
Standpoint theory was mainly used as a feminist theoretical framework to explore experiences of women as they participate in and oppose their own subordination, however, (Smith, 1987) suggested that the theory had applications for other subordinate groups. |
Позиционная теория в основном использовалась как феминистская теоретическая основа исследований женского опыта собственной субординации и противостоянии ей, однако (Смит, 1987) предложил применять эту теорию в контексте других групп. |
An SROI analysis should not be restricted to one number, but seen as a framework for exploring an organisation's social impact, in which monetisation plays an important but not an exclusive role. |
Анализ SROI не должен ограничиваться получением одного числа, а рассматривается как основа для изучения социального воздействия организации, в котором монетизация играет важную, но не исключительную роль. |
To position the Earth Charter in relation to important international initiatives and processes so that its ethical framework can be used as a guide in efforts to address urgent challenges such as climate change, biodiversity loss, the Millennium Development Goals, food security, and conflict resolution. |
Поднимать Хартию Земли в связи с важными международным инициативами и процессами, чтобы её этическая основа могла быть использована как руководство при решении таких насущных вопросов, как изменение климата, потеря биоразнообразия, Цели развития тысячелетия, продовольственная безопасность и разрешение конфликтов. |
The meeting had addressed how TNC involvement affected development, including the creation of local linkages, how important the legal and institutional framework was for countries and, in that context, the need to improve governance and transparency. |
Участники совещания рассмотрели вопросы о том, каким образом деятельность ТНК влияет на процесс развития, включая формирование местных связей между предприятиями, какое значение имеет правовая и институциональная основа для стран, а также в данном контексте вопрос о необходимости улучшения управления и повышения транспарентности. |
That resolution provides a comprehensive framework for the provision of humanitarian relief assistance, both in terms of the guiding principles and the modalities for such assistance, including coordination, cooperation and leadership. |
В этой резолюции предусматривается всесторонняя основа оказания гуманитарной чрезвычайной помощи как в плане руководящих принципов, так и условий предоставления такой помощи, включая координацию, сотрудничество и руководство. |
While not perfect, the framework has been a model for environmental protection in other fields, and must be built upon in the years to come. |
Хотя эта основа и не является совершенной, тем не менее она стала моделью для охраны экосистем других сред, и в предстоящие годы ее следует развивать. |
The strategic framework elaborated below offers a benchmark for such an operational context, and the measures highlighted are those that require regional cooperation, which should be reinforced by international support measures. |
Описываемая ниже стратегическая основа является одним из главных элементов для такого оперативного контекста; к числу указанных мер относятся меры, требующие регионального сотрудничества, которое должно укрепляться на основе оказания международной поддержки. |
For this purpose, the primary responsibility of the flag State is reaffirmed and the framework for action by States other than the flag States is set out with clear safeguards against abuse. |
В этой связи подчеркивается первостепенная ответственность государства флага и четко определяется основа для действий государств, помимо государств флага, направленных против злоупотреблений. |
We consider it important that a framework for international cooperation be developed in the context of An Agenda for Development in order to ensure the integrated and comprehensive implementation, follow-up and assessment of the outcome of the Summit. |
Мы считаем важным, чтобы в контексте Повестки дня для развития была создана основа для международного сотрудничества в целях обеспечения комплексного и всеобъемлющего осуществления результатов Встречи на высшем уровне, их оценки и принятия последующих мер. |
The Beijing Declaration and Platform for Action provided a framework for action at all levels and incorporated commitments by Governments and indications of how various sectors of society could supplement their efforts. |
В Пекинской декларации и Платформе действий заложена основа для практической деятельности на всех уровнях, и она охватывает обязательства правительств и указания в отношении того, как различные секторы общества могут дополнять их усилия. |
The aim of sectoral subprogrammes is to ensure the continuity of, and to strengthen, expand and if necessary correct, those measures for which an institutional framework and operators already exist. |
Секторальные подпрограммы призваны обеспечить непрерывность, активизацию, расширение и совершенствование в данном случае деятельности, для осуществления которой уже имеется институциональная основа и соответствующие агенты. |
Moreover, once the recommended strategic framework is adopted, the proposal to eliminate the MTP and to use the programme budget as the main programming instrument for the Organization would entail a single-time review of the programmatic aspects during a biennium. |
Кроме того, как только будет принята рекомендуемая стратегическая рамочная основа, предложение о ликвидации ССП и использовании бюджета по программам в качестве основного инструмента для разработки программ Организации приведет к становлению практики проведения одного обзора программных аспектов в течение двухгодичного периода. |
A policy framework was useful but should take account of the interests of all stakeholders, should build on HRD institutions, promote common standards, and consider privatization to stimulate private initiative. |
Общая рамочная основа может быть полезным инструментом, однако она должна отражать интересы всех соответствующих сторон, должна опираться на институциональную структуру в области РЛР, способствовать распространению общих стандартов и учитывать возможности приватизации в целях поощрения частных инициатив. |
The Introduction to this report set out the statutory framework which underpins the United Kingdom's anti-discrimination strategy and which seeks to ensure that all individuals have the same rights and duties. |
Во введении была изложена законодательная основа, на которую опирается антидискриминационная стратегия Соединенного Королевства и которая обеспечивает равные права и обязанности всех людей. |
The general framework within which the civil and political rights recognized by the International Covenant on Civil and Political Rights are protected in Spain is the Spanish Constitution. |
В Испании общеправовая основа защиты гражданских и политических прав, закрепленных в Пакте о гражданских и политических правах, обеспечивается Конституцией страны. |
The mission elaborated a draft outline of a programme, setting out the objectives, mechanisms for implementation, projects and activities and the organizational framework, which is now in the process of being implemented. |
Миссия подготовила проект набросков осуществляемой в настоящее время программы, в которой определяются задачи, механизмы осуществления, проекты и мероприятия, а также организационная основа. |
The commercial framework - including rules, laws and regulations governing the establishment and operations of companies, as well as legal enforcement procedures - needs to be clear, stable, predictable and effective. |
Коммерческая основа - включая правила, законы и положения, регулирующие создание и функционирование компаний, а также процедуры обеспечения соблюдения законодательства - должна быть четкой, стабильной, предсказуемой и эффективной. |
Such a framework could include as principal components a global most-favoured-nation clause, national treatment, a dispute settlement mechanism, minimum criteria for transparency and rules of competitive behaviour. |
Подобная основа могла бы включать такие ключевые компоненты, как общее положение о режиме наибольшего благоприятствования, положение о национальном режиме, механизм урегулирования споров, минимальные критерии транспарентности и правила поведения в области конкуренции. |