| We consider that the United Nations, as a framework for international cooperation, should play a key role in supporting and coordinating national efforts. | Мы считаем, что Организация Объединенных Наций как основа для осуществления международного сотрудничества должна играть ведущую роль в поддержке и координации национальных усилий. |
| Here, the EU has a framework - the Partnership for Modernization, negotiated with Medvedev - that could potentially be very positive. | Здесь у ЕС существует основа - соглашение о «Партнерстве для модернизации», заключенное с Дмитрием Медведевым, которое потенциально может быть очень позитивным. |
| A political framework favourable to the establishment of the rule of law must be accompanied by sound economic policies to promote savings and combat corruption. | Политическая основа, которая способствует утверждению верховенства права, должна подкрепляться проведением эффективной экономической политики в целях содействия экономии средств и борьбы с коррупцией. |
| Policy guidelines are being revised to ensure appropriate integration of gender issues, and a conceptual framework on gender mainstreaming and quantitative and qualitative indicators has been formulated. | Ведется пересмотр руководящих принципов, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет гендерных вопросов, и разрабатывается концептуальная основа, касающаяся учета гендерной проблематики и количественных и качественных показателей. |
| There was also a sound framework for enforcing security of access and execution of administrative events, as well as an effective audit trail. | Кроме того, создана прочная основа для обеспечения защищенного доступа и выполнения административных операций, а также эффективная система проверки. |
| Normative framework for the implementation of the principle of equality and non-discrimination | Нормативная основа применения принципа равенства и недискриминации |
| Criticisms expressed within academic circles generally conclude that international law has failed to establish an adequate framework within which to tackle the very unique problems of refugee women. | Высказываемая в академических кругах критика сводится, как правило, к тому, что в международном праве не создана надлежащая основа для решения весьма специфических проблем, с которыми сталкиваются женщины-беженцы. |
| Thanks to the international community's efforts, a viable framework for achieving a just, reasonable and lasting settlement to the question of the Middle East has been put forward. | Благодаря усилиям международного сообщества была создана хорошая основа для достижения справедливого, разумного и долговременного решения ближневосточного вопроса. |
| A policy framework that provides market signals to farmers has been a strong factor in the development of sustainable and efficient farming practices in certain countries. | Директивная основа, обеспечивающая рыночные ориентиры для фермеров, является весомым фактором в деле разработки устойчивых и эффективных методов ведения фермерского хозяйства в определенных странах. |
| Evaluating efficiency of statistical data editing: general framework | Оценка эффективности редактирования статистических данных: общая основа |
| The constitutional framework 53 - 84 12 | В. Конституционная основа 53 - 84 16 |
| The general framework proposed by the Special Rapporteur was therefore an acceptable starting point, but it would have to evolve as work progressed. | Таким образом, общая основа, предложенная Специальным докладчиком, является приемлемой отправной точкой, однако ее надо будет корректировать по мере продолжения работы. |
| It has been suggested that a multilateral competition framework could envisage different types of mechanisms, beginning with periodic consultations between States on specific issues relating to competition. | Было высказано предложение о том, чтобы многосторонняя основа конкуренции предусматривала различные механизмы - начиная с периодических консультаций между государствами по конкретным вопросам, связанным с конкуренцией27. |
| Implementation framework and progress registered in the application of the Convention | Имплементационная основа и прогресс в осуществлении Конвенции |
| Furthermore, a general technical framework governing the potential future use of commercial satellite systems for the provision of aeronautical safety services has been developed. | Кроме того, разработана общая техническая основа, определяющая возможности использования в будущем коммерческих спутниковых систем для пре-доставления услуг по обеспечению безопасности воздушного движения. |
| The Commission considered the framework and features of the system as described in the CEB progress report to be integral elements of the conditions of service. | Комиссия придерживалась мнения о том, что основа и компоненты системы, изложенные в докладе КСР о ходе работы, являются неотъемлемыми элементами условий службы. |
| Cooperation should take place within a flexible framework but one that is consistent with the Charter of the United Nations | Сотрудничество должно осуществляться на гибкой основе, но эта основа должна соответствовать Уставу Организации Объединенных Наций |
| The framework should contain the guiding principles, the organizational priorities and strategic goals, and link them to activities, indicators of achievement, and target dates for completion. | Эта рамочная основа должна содержать руководящие принципы, организационные приоритеты и стратегические цели и увязывать их с мероприятиями, показателями достижения результатов и контрольными сроками завершения. |
| A long-term strategic framework is essential for an effective shift towards an RBM approach and a much-needed basis for improving other elements of UNHCR's budgetary process. | Долгосрочная стратегическая рамочная основа имеет исключительно важное значение для действенной переориентации на подход УКР и является столь необходимым фундаментом для совершенствования других элементов бюджетного процесса УВКБ. |
| This framework will guide the Office's assistance activities to ensure that they are directed towards a durable solution to the plight of refugees. | Эта рамочная основа будет служить руководством для деятельности Управления по оказанию помощи в целях обеспечения того, чтобы она была направлена на долгосрочное решение проблемы бедственного положения беженцев. |
| The framework for such cooperation is already in place in the form of a relevant General Assembly resolution, whose potential has not been used to the full. | Основа для такого сотрудничества имеется, это - резолюция Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, потенциал которой далеко не исчерпан. |
| A common GMA conceptual framework and a set of common scenarios would help to harmonize national and regional assessments. | общая концептуальная основа ГОМС и набор общих сценариев должны способствовать согласованию национальных и региональных оценок. |
| The framework for a settlement already exists in all the recent initiatives, in Security Council resolutions 242, 338 and 1397 and in the Beirut Declaration. | Основа для урегулирования уже существует во всех последних инициативах, в резолюциях 242, 338 и 1397 Совета Безопасности и в Бейрутской декларации. |
| The operational framework for measuring debt sustainability in respect of those countries, therefore, must strike an appropriate balance between rules and discretion in relation to their obligations. | Поэтому оперативная основа для оценки приемлемости уровня задолженности для этих стран должна обеспечить надлежащий баланс между правилами и свободой выбора в отношении их обязательств. |
| At present in the Republic of Moldova the legislative framework, which regulates the order of evidence and documentation of stateless and foreign citizens is created. | В настоящее время в Республике Молдова создается законодательная основа, регулирующая порядок представления сведений и документов для апатридов и иностранных граждан. |