Примеры в контексте "Extremely - Очень"

Примеры: Extremely - Очень
I'm being extremely clever up here, and there's no one to stand around, looking impressed! Я там наверху делаю очень умные вещи, но никто не стоит рядом с восхищенным лицом.
Well, the hardware is still extremely expensive, and though you and I agree that this is the ticket to extending life, the clientele with the forethought and financial wherewithal is limited. Ну, оборудование все еще очень дорого стоит, и хотя вы и я уверены, что это билет в другую жизнь, количество предусмотрительных клиентов с необходимыми средствами ограничено.
Frank Oz (voice and puppeteer for Yoda in the original trilogy and The Phantom Menace) was consulted; his main piece of advice was that Yoda should look extremely old, sore, and frigid. Фрэнк Оз (кукольник и голос Йоды в оригинальной трилогии и «Скрытой Угрозе») был в шоке; он представлял Йоду очень старым и спокойным.
Since Ms Wong lost her sight at the age of two Her visual vocabulary is extremely limited and she has probably forgotten most of that Так как она потеряла своё зрение в возрасте двух лет, то её способности распознавать вещи очень ограничены.
And so simply by shifting our perspective from a single trunk to the many dynamic twigs, we are able to see that trees are not simply static entities, but rather extremely dynamic. Вот так просто сместив перспективу с одного ствола к множеству подвижных веточек, мы видим, что дерево - не просто статический объект, а очень даже подвижно.
These three quads are cooperatively carrying a sky net. (Applause) (Applause ends) They perform an extremely dynamic and collective maneuver to launch the ball back to me. Notice that, at full extension, these quads are vertical. Вот эти три квада могут вместе перемещать сетку. (Аплодисменты) Вместе они выполняют очень быстрый совместный манёвр с целью отбить мяч обратно мне. Смотрите, когда сеть сильно натянута, квады расположены вертикально.
The very low standard of living, the geographical and climatological situation, the extremely high population growth rate and the very low literacy rate in the State party are also key factors. В число факторов, способствующих нестабильности, входят очень низкий уровень жизни, географическое положение и климатические условия, крайне высокие темпы роста населения и очень низкий уровень грамотности.
During the protracted negotiations in the sessions of the preparatory committee, as well as in the May informals, our deliberations were very fruitful and, at the same time, difficult and extremely strenuous, with the pace of progress often getting bogged down. Состоявшиеся в рамках продолжительных переговоров в период сессий подготовительного комитета, а также майских неофициальных консультаций дискуссии были очень плодотворными, но в то же время проходили в очень сложной и крайне напряженной обстановке, порой резко замедлявшей их ход.
A very welcoming hotel, with friendly, efficient and extremely helpful staff. A very nice (small) pool area with sauna etc. Комфортный отель, очень хороший персонал, отличное расположение, хороший бассеин.
But Dr. Yang here is proving to be an extremely capable asset. Но со мной доктор Янг, как оказывается она очень активна
Either the Secretariat should issue a revised document or the Secretary should read out the changes extremely slowly so that we can take them down and consider them before we go to a vote. Секретариат должен или издать измененный документ, или же очень медленно зачитать изменения, с тем чтобы мы могли записать их и рассмотреть до проведения голосования.
However, as the events in August demonstrated, peace in Tajikistan is still extremely fragile and its survival depends, first and foremost, on the Tajik parties themselves and how faithful they are to the commitments they have made. Однако, как показали события в августе нынешнего года, мир в Таджикистане еще очень хрупкий и его сохранение зависит прежде всего от таджикских сторон, от их приверженности взятым на себя обязательствам.
The economic and financial consequences of such contaminated scrap metal and metal products for the recycling and metal industries are extremely high as it can frequently result in closure and clean-up of metal production facilities and in a possible loss of trust in the use of recycled metal. Хотя потенциальная опасность таких инцидентов для здоровья и безопасности людей, как правило, не очень велика ввиду сравнительно низких уровней радиации, она все же зачастую превышает приемлемые уровни.
The most senior magistrates of the country drew extremely low salaries, and furthermore there were not enough of them to administer justice and fight corruption - there being 375 magistrates for 55 million inhabitants - and they had neither the equipment nor the infrastructures needed. В этой стране магистраты даже самого высокого уровня получают очень низкую зарплату, к тому же их недостаточно для эффективного отправления правосудия и борьбы с коррупцией. человек, однако это невозможно.
He was kept in solitary confinement where a soldier would come intermittently during the day, and slam the cell door open and shut, exposing him to extremely cold temperatures. Его держали в одиночной камере, куда в течение дня периодически заходил солдат, который распахивал и захлопывал дверь, в результате чего в камере становилось очень холодно.
The partnership established just last year and strengthened this year between the Security Council and the Political Committee has been extremely useful, because it has allowed a direct and frank dialogue between all of the stakeholders and made it possible to overcome certain difficulties in the peace process. Сложившееся лишь в прошлом году партнерство между Советом Безопасности и Политическим комитетом оказалось очень полезным, поскольку оно позволяет вести прямой и откровенный диалог между всеми заинтересованными сторонами и содействовать преодолению определенных трудностей в мирном процессе.
The fact that the unsub chose sarin as his weapon and is using a time-release device means that this guy is criminally sophisticated, meticulous, and extremely patient. Тот факт, что субъект выбрал своим оружием зарин и использовал устройство с часовым механизмом, означает, что он изощренный преступник, внимательный к мелочам и очень терпеливый.
It does make you wonder if there were, for instance, a massive, extremely popular Star Trek convention one weekend, who would be minding the store? Это как если бы однажды на выходных случился, например, гигантский, очень популярный фестиваль Стар Трека - кто бы присматривал за магазином?
Have I pointed out that I'm extremely uncomfortable with dancing, loud music and most other forms of alcohol-induced frivolity? А я обратил внимание на то, что я чувствую себя очень неуютно при танцах, громкой музыке и любых формах легкомыслия, вызванных алкогольным опьянением?
You say that she kept her room as a shrine to her mother, but you also say that she was extremely attached to her father. Вы сказали, что её комната была храмом, посвящённым матери, и ещё вы сказали, что она очень любила своего отца.
The album was received extremely well by critics, with Hiroki Yokuyama from Rockin' On even calling the album a "masterpiece." Альбом получил очень положительные отзывы критиков, а Хироки Ёкуяма из журнала Rockin'On Japan даже назвал альбом «шедевром».
The game's environments were described as "nicely varied", noting that "places like Punchbowl, the city of the future, are extremely well designed and appropriately cool looking." Окружения игры были описаны GameSpot как приятно разнообразными, отмечая, что такие места, как Панчбоул, город будущего, очень хорошо проработан и имеет подходящий классный вид.
When she hints at having an extremely long and specific list of requests, and says she will accept large sums of money as a substitute ("tens and twenties"), Charlie Brown becomes even more dismayed and runs off. Когда она говорит, что просьб и желаний у неё очень много, поэтому взамен она примет деньги ("десятки и двадцатки" - довольно крупная сумма для ребёнка в 60-е годы), Чарли становится ещё печальнее.
In co-operation with Bischoff & Munneke GmbH, our German partner based in Hamburg, we predominantly buy machines and lines from big or medium-sized company in Germany or Switzerland - countries with an extremely high maintenance level. В кооперации с нашим партнером в Германии, Бишофф & Муннеке ГмбХ в Гамбурге, мы покупаем машины и устройства преимущественно от больших и средних фармацевтических компаний в Германии и Швейцарии, в странах с очень высоким уровнем технического обслуживания.
In summary, we are very glad for this opportunity to hear from Mr. Kouchner, we are extremely impressed by the work he has done, and all that remains to be said is that we must all persevere in bringing this project to a democratic end. Нас очень впечатляет проделанная им работа, и остается только сказать, что мы должны приложить все усилия, чтобы этот проект был доведен до конца и привел к установлению демократии.