Uncle, I'm extremely grateful to you |
Дядя. Я очень Вам благодарен. |
Well, I'm extremely sorry about it, Doctor, and of course you're free to go. |
Ну, я очень сожалею об этом, Доктор, и конечно Вы свободны. |
I extremely apologize, and it won't happen again... ever! |
Мне очень жаль, и этого больше не повторится... никогда! |
I'm extremely sorry to trouble you with this at such a moment, but I don't want the wedding to sink her. |
Мне очень жаль беспокоить Вас по этой причине в такой момент, но я не хочу, чтобы свадьба сломила ее. |
Well, if it's a concussion it's extremely mild, so I wouldn't worry about it. |
Что ж, если это и сотрясение, то очень лёгкое, так что не о чем волноваться. |
And it is Boris Demenko who became the first performer and interpreter of all these pieces - and the majority of them are extremely complex for performance. |
И именно Борис Деменко стал первым исполнителем и интерпретатором всех этих произведений - а большинство из них очень сложны в исполнении. |
We have a very small amount of bandwidth for processing auditory input, which is why noise like this - is extremely damaging for productivity. |
У нас очень малая пропускная способность для обработки речевого ввода, поэтому подобный звук - очень негативно отражается на производительности. |
So, it's a full range of facial expressions simulating all the major muscles in the human face, running on very small batteries, extremely lightweight. |
Итак, это полный спектр мимики, симулирующий все основные мышцы человеческого лица, работающих на очень малых аккумуляторах, очень лёгких. |
The admiral did not even tell his own son, so whoever knew had to be someone extremely close. |
Адмирал не сказал даже собственному сыну, так что кто бы это не был, они должны быть очень близки. |
We also have an extremely tender, local, farm-raised waitress named Jocelyn served on a bed of your choosing. |
А так же у нас есть очень нежная, местная, выращенная на ферме официантка по имени Жослин, подается на кровати по вашему выбору. |
Please, Agent Cooper, this is extremely personal business. |
Пожалуйста, агент Купер, это очень интимный вопрос! |
Why would I want to make myself extremely sick and tired? |
Зачем мне добровольно становиться очень больной и усталой? |
Very, very, extremely weird science, but... |
Очень, очень, очень странная наука, но... |
You've taken me into your life, you've been extremely generous towards me. |
Вы пригласили меня в свой мир, и были очень щедры со мной. |
This has been an extremely difficult and distressing case, and, as such, this court excuses you all from any future jury duty. |
Это был очень сложный и волнительный процесс, и суд освобождает вас от любых будущих обязанностей присяжных. |
Which would indicate that either her assailant was extremely strong or there was more than one. |
Что говорит о том, что нападавший был либо очень сильным, либо их было несколько. |
At this particular time, it would be an extremely high-risk pregnancy, both for you and the baby. |
В настоящее время беременность - очень опасна, как для вас так и для ребёнка. |
But you must understand, it is extremely difficult... given the sea and the darkness... to get an accurate... |
Но пойми: очень трудно, учитывая состояние моря и темноту, сделать точный... |
I am extremely pleased That fate let you Learning in New York |
Я очень рад, что судьба занесла тебя учиться в Нью-Йорк. |
He's also extremely superstitious, relying on astrology and other esoteric means to pick his staff and make important business decisions. |
К тому же он очень суеверный, верит в астрологию и другую эзотерику, когда подбирает работников или заключает важные сделки. |
No. I just happen to be extremely good at it. |
Просто у меня это очень хорошо получается. |
And I was made extremely welcome! |
И я была принята очень радушно! |
Opportunities for self-reliance are extremely limited, forcing the refugees to rely on international humanitarian assistance for their survival. |
Беженцам очень сложно рассчитывать на собственные силы, и, чтобы выжить, они вынуждены полагаться на международную гуманитарную помощь. |
But again, a sinkhole is extremely rare and very unlikely to happen, period. |
Но опять же, обвалы грунта случаются крайне редко, очень редко. |
Not just a little violent, but extremely violent. |
Не слабую, а именно очень сильную агрессию. |