| He's under extremely powerful control. | Он находится под очень мощным контролем. |
| I'm saying I'm not having you fired for your extremely fireable offense. | Я говорю, что не буду добиваться твоего увольнения за очень увольнительные нарушения. |
| The exit wound would have been extremely close to the ilium. | Выходное отверстие прошло очень близко к подвздошной кости. |
| Which is suggestive of some sort of extremely powerful shearing tool. | Это подразумевает, что-то вроде очень мощного режущего инструмента. |
| What I've read in the journal has already been extremely helpful. | То что я прочла в дневнике, нам уже очень помогло. |
| I am extremely sorry about that. | Мне очень жаль, что так вышло. |
| We are extremely keen on the promotion of international cooperation with a view to achieving wider development and removing obstacles that impede it. | Мы очень интересуемся расширением международного сотрудничества в целях активизации развития и устранения препятствий на его пути. |
| This means of communications had disadvantages, not the least of which was its extremely high operating cost. | Такая система связи имела свои недостатки, отнюдь не последним из которых были очень высокие оперативные расходы. |
| The situation in the Zangelan district of Azerbaijan also remains extremely complex. | Очень сложной остается обстановка и в Зангеланском районе Азербайджана. |
| The gardens grew quickly and in a few months provided an extremely attractive office environment for the UNEP staff. | Несколько месяцев спустя в результате быстрого развития садов создалась очень благоприятная атмосфера для работы персонала ЮНЕП. |
| We should avoid further complicating what is, intrinsically, already an extremely complex issue. | Необходимо избегать дальнейшего усугубления проблемы, которая сама по себе и без того является очень сложной. |
| Of particular note, the coated surface is also extremely easy to clean. | Следует особо отметить, что поверхность с таким покрытием очень легко чистить. |
| Women were extremely well represented at various levels of the judiciary. | Женщины очень хорошо представлены на различных уровнях судебной системы. |
| That notion could be interpreted extremely broadly, and she requested clarification of how it was treated in Ukraine. | Это понятие может толковаться очень широко, и поэтому она просит разъяснить, каким образом оно толкуется в Украине. |
| The seminar shed some extremely useful light on the connection between extreme poverty and human rights. | В ходе указанного семинара были сделаны очень важные выводы, в частности о связях, существующих между крайней нищетой и правами человека. |
| The living standards enjoyed by various segments of the population remain extremely varied. | Картина с уровнем жизни различных слоев населения остается очень пестрой. |
| For us, this Conference is extremely timely as it will provide us with guidelines for addressing the population problem. | Поэтому для нас настоящая Конференция является очень своевременной, поскольку на ней будут выработаны руководящие принципы решения демографической проблемы. |
| They are extremely vulnerable to the consequences of environmental degradation and are entitled to effective protection. | Очень уязвимые для последствий деградации окружающей среды дети и молодежь нуждаются в эффективной защите. |
| The fact that our work is extremely dangerous. | Признай, наша работа очень опасна. |
| It's a very short, very chic, extremely flattering summer dress. | Очень короткое, модное, невероятно хорошо сидящее летнее платье. |
| The delays in obtaining permits are extremely long and the applicants are often given contradictory answers by different officials. | Задержки в получении разрешений очень велики, и просители часто получают противоречивые ответы от разных официальных лиц. |
| Despite these gains, the issues of the social and economic development of many countries have remained extremely critical. | Несмотря на эти достижения, во многих странах по-прежнему очень остро стоят проблемы социально-экономического развития. |
| This is an extremely modest proposal on an issue of capital importance. | Это очень скромное предложение по вопросу, имеющему первостепенное значение. |
| The Organization has extremely limited cash reserves. | Организация имеет очень ограниченные резервы наличности. |
| The Group's report was extremely short because, despite a convergence of views on many matters, consensus was still far away. | Доклад Группы был очень кратким, потому что, несмотря на совпадение взглядов по многим вопросам, до консенсуса еще далеко. |