Примеры в контексте "Extremely - Очень"

Примеры: Extremely - Очень
Since that time, the Council has been extremely active in fighting trafficking - particularly through awareness raising, public information and collaboration with non-governmental organizations. С тех пор Совет очень активно борется с этим явлением, особенно посредством повышения осведомленности общественности, широкого распространения информации и сотрудничества с неправительственными организациями.
The third periodic report of Lebanon was prepared during an extremely brief period of time directly following the submission of its initial and second reports. Третий периодический доклад Ливана был подготовлен в течение очень короткого промежутка времени, прошедшего после представления его первоначального и второго докладов.
I note that the list of delegations wishing to speak on conventional weapons is extremely long, with 41 speakers currently inscribed. Список делегаций, желающих высказаться по вопросу об обычных вооружениях, очень обширен, и на данный момент в нем значится 41 оратор.
As in the USA, in the CIS countries, the proportion of young people in new HIV cases has been extremely high. В странах СНГ, как и в США, доля молодых людей в структуре новых случаев заражения ВИЧ-инфекцией является очень значительной.
He noted that the section of the report on effective remedies was extremely short, especially in comparison with the overall length of the document. Он отмечает, что раздел доклада по эффективным средствам судебной защиты является очень коротким, особенно по сравнению с общей протяженностью этого документа.
Small Caribbean jurisdictions are extremely vulnerable to the influence exercised by drug trafficking at the political, economic and social levels. Малые государства Карибского бассейна очень чутко реагируют на изменения, происходящие на политическом, экономическом и социальном уровнях под влиянием незаконного оборота наркотиков.
4.9.3 However, an extremely common situation is one where there is capital rationing. 4.9.3 Однако очень часто возникает ситуация, когда необходимо лимитировать инвестиционные средства.
Mr. Eldon: It is extremely good to see you here today, Mr. President. Г-н Элдон: Г-н Председатель, мне очень приятно видеть Вас здесь сегодня.
Mr. Duclos: We wish to thank Mr. Jean-Marie Guéhenno for his extremely specific briefing, which will be most useful in our further considerations. Г-н Дюкло: Мы хотим поблагодарить г-на Жан-Мари Геэнно за его очень конкретный брифинг, который весьма поможет нам в нашей дальнейшей работе.
As these surrogate values are frequently arbitrary, they often result in high - sometimes extremely high - dumping margins for the "non-market economy" exporters. Поскольку такие суррогатные показатели во многих случаях определяются произвольно19, они зачастую приводят к большой - порой даже очень большой - демпинговой марже для экспортеров из стран с "нерыночной экономикой"20.
We therefore believe it to be extremely helpful to have a work plan that allows us to measure the extent to which those standards are being met. Поэтому мы считаем, что было бы очень полезно разработать план работы, который позволит нам определять, в какой мере эти стандарты выполняются.
Most are persistent organic pollutants (POPs), extremely toxic chemicals with a very long natural life, which accumulate in the body. Значительную их часть составляют стойкие органические загрязнители (СОЗ), исключительно токсичные химические продукты, цикл жизни которых в условиях природной среды является очень продолжительным и которые накапливаются в живых организмах.
While my delegation is extremely encouraged by the very useful recommendations in the report of the Secretary-General, I will not address those specific recommendations. Моя делегация весьма обнадежена очень полезными рекомендациями, содержащимися в докладе Генерального секретаря, однако я не буду касаться этих конкретных рекомендаций.
Owing to the extremely low temperatures and Mongolia's very limited capacity for urban search and rescue activities, a large number of casualties is possible. Из-за чрезвычайно низких температур и очень ограниченных возможностей Монголии по проведению поисково-спасательных работ в городах может быть много пострадавших.
Staff reported that the use of contraceptive pills was very rare among the girls visiting the centre and that abortion was extremely common. По словам сотрудников центра, посещающие его девочки очень редко пользуются противозачаточными таблетками, и аборты являются весьма распространенным явлением.
The Committee should know that such cases were extremely rare and that the Special Criminal Court had tried only 14 such cases. Комитет должен осознавать, что это очень редкий случай, и что в суде исключительной юрисдикции рассматривалось всего 14 подобных дел.
It was generally felt to have been a positive and open meeting, and the presence of the heads of the three organizations was extremely valuable. В целом сессия носила позитивный и открытый характер, а участие в ее работе руководителей трех организаций было очень ценным.
There was extremely fruitful cooperation between the national bodies responsible for protecting human rights and the public bodies responsible for implementing and enforcing the law. Сотрудничество между национальными органами, на которые возлагается задача по защите прав человека, и государственными органами, ответственными за соблюдение и применение закона, является очень плодотворным.
As with people, so too with states: trust once lost is extremely difficult to regain. Страны ведут себя так же, как и люди: очень трудно восстановить однажды утраченное доверие.
Thus the Meeting has been extremely useful in reaching consensus on the development and use of a computerized transit module which, when implemented, will facilitate transit traffic. Таким образом, Совещание внесло очень важный вклад в достижение консенсуса относительно разработки и использования компьютеризованного транзитного модуля, внедрение которого позволит облегчить транзитные перевозки.
In other words, it would seem that the housing situation has improved only at the extremely precarious end of the scale. Следует признать, что положение дел в области обеспечения жильем улучшилось лишь в очень незначительной мере.
Many of these townships are located in extremely remote areas and must confront a wide range of economic, social and environmental challenges arising from acute deprivation. Многие из этих округов расположены в очень отдаленных районах и поэтому неизбежно сталкиваются с целым рядом экономических, социальных и экологических проблем, возникающих из-за серьезных лишений, которые испытывает население.
Ms. Butschek (Austria), speaking on behalf of the European Union, said it was regrettable that some documents had been issued extremely late. Г-жа БУЧЕК (Австрия), выступая от имени Европейского союза, сожалеет, что некоторые документы были изданы очень поздно.
At the previous meeting, one delegation had made defamatory, false and extremely regrettable accusations against Uganda and its Government. Г-жа Калема заявляет также, что на предыдущем заседании одна из стран выдвинула против Уганды и ее правительства клеветнические, ложные и очень досадные обвинения.
If it is not, as NEPAD emphasizes, it would be extremely difficult for the people of Africa or African countries to do this on their own. Если этого не произойдет, то, как подчеркивает НЕПАД, народам Африки и африканским странам будет очень трудно сделать это самостоятельно.