Примеры в контексте "Extremely - Очень"

Примеры: Extremely - Очень
It is extremely useful, since it permits evaluation of the impact of programmes on health, nutrition and social well-being. Эти данные очень важны, так как они позволяют сразу оценить отдачу от реализации различных программ, в том что касается здравоохранения, питания и социального благосостояния.
I wish to thank the Secretary-General for his incisive and informative report, which is extremely useful for the Assembly's deliberation on this important question. Я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его вдумчивый и содержательный доклад, который очень полезен при обсуждении Ассамблеей этого важного вопроса.
Although initially cooperative, a struggle took place, in which Mr. Manning became extremely violent. Первоначально он не сопротивлялся, а затем началась борьба, во время которой г-н Мэннинг стал очень буйным.
Nevertheless, Afghan institutions of security and justice and the provision of basic services are still extremely weak and dependent on the international community. Тем не менее афганские органы безопасности и правосудия и коммунальные службы все еще очень слабы и зависят от международного сообщества.
We are very gratified that additional countries have shifted their votes by voting in support of those programmes, and we are extremely delighted to see such results. Мы очень признательны ряду стран, которые изменили свою позицию, проголосовав сейчас за эти программы, и нам очень приятно видеть такие результаты.
Nonetheless, in spite of the extremely clear legal situation which we are in, the text before us lends itself to misinterpretation. Тем не менее, несмотря на очень четкую с юридической точки зрения ситуацию, в которой мы оказались, находящийся на нашем рассмотрении текст допускает возможность неправильного толкования.
Many developing countries, especially among the Least Developed Countries (LDCs), were extremely hard-pressed to meet those targets. Для целого ряда развивающихся стран, и в особенности наименее развитых стран, достичь этих целей будет очень трудно.
The impact of HIV/AIDS had been mitigated but remained extremely negative; the disease was still the principal cause of death among children aged under five. Негативные последствия ВИЧ/СПИДа до сих пор очень значительны, хотя здесь и наблюдается некоторая положительная динамика; при этом заболевание является основной причиной детской смертности в возрастной группе до 5 лет.
Mexico, which itself applied extremely rigorous budgetary principles, knew how to show discipline, effectiveness and transparency in the use of public funds. Мексика, которая применяет очень жесткие бюджетные принципы, умеет добиваться дисциплины, эффективности и прозрачности в использовании государственных средств.
We are extremely grateful for the continuous support we receive from the United Nations, and from the Department for Disarmament Affairs in particular. Мы очень признательны за неизменную поддержку, которую мы получаем от Организации Объединенных Наций, в частности от Департамента по вопросам разоружения.
It is an extremely useful source of public access to the Court's judgments and the most recent developments in international case law. Это очень важный источник, открывающий доступ общественности к заключениям и постановлениям Суда и к самым последним изменениям в международном прецедентном праве.
These were poor countries that were extremely susceptible to natural disasters and were now facing greatly increased risks from the HIV/AIDS pandemic. Это - бедные страны, которые очень подвержены стихийным бедствиям и которые в настоящее время сталкиваются с повышенным риском, обусловленным эпидемией ВИЧ/СПИДа.
The creation of the Court will represent an extremely significant step in the ongoing struggle to eliminate impunity for the worst crimes known to humankind. Создание Суда станет очень важным шагом по пути дальнейшей борьбы за ликвидацию «культуры безнаказанности» в отношении самых серьезных в истории человечества преступлений.
The daily return rates for October have also been extremely low, with only 17 returns in the first three weeks of the month. В октябре возвращение также шло очень медленно, поскольку в течение первых трех недель этого месяца вернулось только 17 человек.
The rates were extremely good for a small country that had been subject to a long embargo, even those in rural areas. Показатели очень хорошие для маленькой страны, в которой долгое время действовало эмбарго, это относится даже к сельским районам.
The extent to which a young person is economically dependent, independent or depended on within the household can change extremely rapidly. То, в какой степени молодой человек экономически является зависимым, независимым или частично зависимым дома, может очень быстро измениться.
The work was extremely valuable and did provide a tool that could be used for comparisons of data, but as noted had considerable shortcomings. Проделанная работа была очень ценной и обеспечила средства, которые можно использовать для сопоставления данных, однако, как отмечалось, ей были присущи значительные недостатки.
Changes in the propagation of these waves through the Sun reveal inner structures and allow astrophysicists to develop extremely detailed profiles of the interior conditions of the Sun. Изменения в распространении этих волн в Солнце выявляют внутреннюю структуру Солнца и позволяют астрофизикам разработать очень подробные профили для условий внутри Солнца.
He was extremely close to many of his friends; amongst them was William Browne, who was sixteen when they met. Он был очень близок со многими своими друзьями; среди них - Уильям Брауни, которому было шестнадцать лет, когда он познакомился с Фицджеральдом.
The Claimant states that the evacuation road was subject to very limited military use and is still in use with an extremely low traffic volume. Заявитель сообщает, что она в очень ограниченном объеме используется военными и продолжает эксплуатироваться при чрезвычайно редком дорожном движении.
At Delhi Muhammad Shah gathered an extremely large force with which he marched north before his cumbersome army ground to a halt at Karnal. В Дели Мухаммад Шах собрал очень большую силу, с которой он шёл на север, пока его громоздкая армия не застопорилась в Карнале.
Francesca, a true professional, is enthusiastic about working for the Amici school because she thinks the participants are all very talented and extremely motivated. Франческа как настоящий профессионал восприняла с энтузиазмом возможность работать в телешоу "Amici", так как считает, что все его участники очень способны и очень хотят учиться танцу.
Water in such volcanic lakes tends to be extremely salty and contain dissolved volcanic gases. Вода в подобных вулканических озёрах обычно очень соленая и содержит много растворенных вулканических газов.
Lava worlds orbiting extremely closely to their parent star may possibly have even more volcanic activity than Io, leading some astronomers to use the term super-Io. Планеты, покрытые лавой, находящиеся очень близко к их родительской звезде, возможно, имеют даже большую вулканическую активность, чем у Ио, в результате чего некоторые астрономы стали использовать термин супер-Ио.
This is achieved by using an extremely thin layer of one of the materials - so thin that the crystal lattice simply stretches to fit the other material. Для этого слой одного из материалов делается очень тонким - настолько, что его кристаллическая решётка попросту растягивается до соответствия другому материалу.