Примеры в контексте "Extremely - Очень"

Примеры: Extremely - Очень
The assistance furnished to the Special Rapporteur by the Office of the High Commissioner for Human Rights is extremely limited, in fact almost non-existent. Та помощь, которую Специальному докладчику оказывает Управление Верховного комиссара по правам человека, является очень незначительной, почти незаметной.
STAP has established an extremely detailed set of guidelines governing its roster. НТКГ разработала очень подробный набор требований в отношении своего списка.
The scope for setting realistic performance targets and providing appropriate incentives is extremely limited when the financial and operational base is so small. При такой ограниченной финансовой и оперативной базе возможности установления реалистичных целевых показателей и создания надлежащих стимулов очень невелики.
Unfortunately, it was extremely difficult in practice to apply the law on the subject. К сожалению, соответствующий закон очень трудно применять на практике.
Abuse of heroin by injection is extremely high in Mauritius, but it is also high in some places in South Africa. Уровень злоупотребление героином путем инъекций очень высок в Маврикии, а также в некоторых районах Южной Африки).
Agricultural labourers usually work for extremely low wages and often have to migrate from one insecure, informal job to another. Сельскохозяйственные рабочие обычно работают за очень низкую плату и часто должны мигрировать, переходя от одной негарантированной неформальной работы к другой19.
In conclusion, I want to say that we have tens of thousands of extremely competent, honest and courageous personnel in the field. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что на местах у нас работают десятки тысяч очень компетентных, честных и мужественных сотрудников.
The share of overhead in the overall budget was also extremely high. Доля общих оперативных расходов в глобальном бюджете является очень высокой.
The whole extremely broad issue had to be addressed by means of political measures. Весь этот очень широкий вопрос должен решаться при помощи политических мер.
One is from Albania, showing that in programmes for exchanging weapons for development, women were extremely active. Одно касается Албании; оно показывает, что женщины играли очень активную роль в программах по оказанию помощи в развитии в обмен на оружие.
Finally, it has been extremely encouraging to witness the strengthened cooperation between UNICEF and the Special Representative's office. Наконец, очень обнадеживает укрепление сотрудничества между ЮНИСЕФ и Канцелярией Специального представителя.
The human rights discipline was extremely well developed at the university level. Права человека - это дисциплина, изучаемая в университете очень глубоко.
My Special Adviser assembled an extremely talented and high-powered team to support my efforts. Специальный советник собрал исключительно талантливую и очень энергичную команду, которая помогала мне в моих усилиях.
That means a lot, and it has resulted in an extremely effective and useful booklet. Она значит очень многое, и ее результатом стала весьма эффективная и полезная брошюра.
It has been extremely useful and very comprehensive. Он был чрезвычайно полезным и очень полным.
It must have been extremely difficult for him to do so. Ему должно было быть очень трудно делать это.
The level of integration between communities remains extremely limited. Уровень интеграции между общинами остается очень невысоким.
The United Kingdom takes this extremely seriously. Соединенное Королевство относится к этому очень серьезно.
Because retaliation is extremely difficult to prove, the shift is required. Подобный перенос бремени доказывания связан с тем, что факт применения репрессалий очень сложно доказать.
This open-ended question is extremely difficult to answer. На этот открытый вопрос очень трудно дать ответ.
Following the extremely heavy rains experienced in Agok during September, the humanitarian situation in the town and its vicinity has stabilized. После очень сильных дождей, продолжавшихся в Агоке в течение сентября, гуманитарная ситуация в городе и его окрестностях стабилизировалась.
We have heard extremely significant speeches, which have, deservedly, captured the attention of the Assembly. Мы заслушали очень важные выступления, которые привлекли должное внимание Ассамблеи.
The United States Government hinders the cooperation that those entities offer to Cuba, including that intended for extremely sensitive areas. Правительство Соединенных Штатов затрудняет сотрудничество, которое эти организации предлагают Кубе, в том числе в очень важных областях.
Hygiene conditions were extremely poor in some prisons. Санитарные условия в некоторых тюрьмах были очень плохими.
Generally speaking, OIOS recommendations were extremely helpful in improving the monitoring of the procurement process across the world. В целом, рекомендации УСВН являются очень полезными для повышения эффективности контроля над закупочным процессом во всем мире.