Примеры в контексте "Extremely - Очень"

Примеры: Extremely - Очень
The current prospect for all countries to achieve the poverty reduction and the other Millennium development goals by 2015 appears extremely bleak. Существующие в настоящее время прогнозы в отношении того, что все страны могут обеспечить сокращение масштабов нищеты и достичь другие цели развития на новое тысячелетие к 2015 году, представляются очень мрачными.
Consensus-building around social issues is extremely difficult because it touches the identity of nations, communities and individuals. Достижение консенсуса по социальным вопросам - очень сложная задача, поскольку она связана с самосознанием народов, сообществ и личности.
I must say that their participation throughout the entire preparatory process was both positive and extremely enriching. Должен отметить, что участие этих организаций в течение всего периода подготовки оказалось положительным и очень плодотворным фактором.
Generally speaking, the draft articles adopted on second reading were extremely rigorous in structure and rich in substance. Говоря в целом, проект статей, принятый во втором чтении, является очень сжатым по структуре и богатым по содержанию.
Mr. Hamilton (UNECE secretariat) underlined that the Advisory Group's activities on enforcement issues were extremely well undertaken. Г-н Хамильтон (секретариат ЕЭК ООН) подчеркнул, что деятельность Консультативной группы по вопросам правоприменения осуществляется очень хорошо.
Space science and technology is an extremely powerful tool that should be used in achieving the goals set by the world summits. Космическая наука и техника представляют собой очень эффективное средство, которое необходимо использовать при достижении целей, установленных в ходе всемирных встреч на высшем уровне.
Facilities for educating disabled students are extremely poor. Очень плохие условия для обучения детей-инвалидов.
Salary levels among judges are extremely low, increasing the risk of corruption. Судьи получают очень низкую заработную плату, что повышает опасность коррупции.
Certain minorities such as Roma, African and Caribbean groups had extremely low school enrolment rates. Очень низка посещаемость школ детьми представителей некоторых групп меньшинств, таких как рома, а также выходцев из стран Африки и Карибского бассейна.
Foreign direct investment inflows into LDCs can be an extremely useful conduit for capital flows, technology transfer, employment generation and entrepreneurship development. Прямые иностранные инвестиции в наименее развитые страны могут стать очень важным каналом для потоков капитала, передачи технологий, создания рабочих мест и развития частного предпринимательства.
The infrastructure generally consists of servers, storage devices and communication vehicles that can be extremely expensive to purchase, set-up and test. Как правило, инфраструктура состоит из серверов, устройств хранения и средств связи, покупка, установка и наладка которых могут стоить очень дорого.
We are extremely grateful to see that this concern is now on the agenda of the Security Council. Мы очень рады тому, что эта проблема сейчас фигурирует в повестке дня Совета Безопасности.
The process of catching up and keeping up technologically will be extremely costly and risky for developing countries. Для того чтобы преодолеть технологический разрыв и идти в ногу с передовыми странами, развивающимся странам придется пойти на очень большие расходы и риск.
Until the recent financial crisis in Asia, international trade had been growing extremely rapidly. До недавнего финансового кризиса в Азии международная торговля развивалась очень быстрыми темпами.
However in spite of our expectation the professional or general public as well as government users have been extremely passive in this process. В то же время, вопреки нашим ожиданиям, профессиональные потребители, широкая общественность и даже правительство приняли в этом процессе очень пассивное участие.
The holding of round tables such as those established for this occasion is extremely useful, but undoubtedly insufficient. Проведение заседаний за «круглым столом», организованных по этому случаю, является очень полезным, но, без сомнения, недостаточным.
The legal motives for the extension of the standard time limits are extremely restricted. Число предусмотренных законом исключений, оправдывающих продление установленных сроков, является очень незначительным.
It was extremely rare, however, for a reappointment to be refused. Тем не менее на практике очень редко судье отказывают в повторном назначении.
Therefore, additional clarification with regard to this very important issue would be extremely valuable. Поэтому чрезвычайно ценными были бы дополнительные разъяснения по этому очень важному вопросу.
Freedom of movement for those who remain is extremely limited and, in some cases, virtually non-existent. Свобода передвижения тех, кто остался, очень сильно ограничена, а в некоторых случаях они практически лишены этой свободы.
In order to pursue its objectives with greater efficiency and enhance cooperation, the status of observer in the General Assembly would be extremely beneficial. Для более эффективного достижения его целей и укрепления сотрудничества очень полезным бы оказался статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
I am extremely pleased that the Senator could be seated with our delegation today. Я очень рада тому, что этот сенатор смог сегодня присоединиться к нашей делегации.
Causing suffering to innocent beings without an extremely weighty reason for doing so is wrong. Причинять страдания невинным живым существам без очень веских на то причин - это неправильно.
The progress in dissemination of information on bidding was commendable, and the Web site was extremely useful. Заслуживает одобрения прогресс, достигнутый в распространении информации о торгах, а веб-сайт очень полезен.
We are extremely glad, Sir, that you will guide our deliberations on this critically important issue during this session. Г-н Председатель, мы очень рады, что Вы будете руководить нашей работой по этому крайне важному вопросу в ходе нынешней сессии.