Примеры в контексте "Extremely - Очень"

Примеры: Extremely - Очень
Very power-saving, extremely small and does not need any remote electrodes (it has two built-in electrodes which suite for big and small areas). Очень экономен в потреблении питания, чрезвычайно компактен, не требуется выносных электродов (встроены два для разных площадей воздействий) и это позволяет ему быть всегда с вами.
This track, though not an arduous walk, needs to be treated with care, as the weather around Flagstaff can be extremely unpredictable. Несмотря на то, что маршрут не очень сложный, к нему необходимо отнестись с должным вниманием, так как погода в районе Флагстаффа может меняться непредсказуемо быстро.
He held a seat at Harvard and worked at the Smithsonian andwas extremely well-connected; he knew all the big minds of theday. У него была позиция в Гарварде, он работал в Смисонскоминституте и имел очень хорошие связи. Он был знаком со всемивеликими умами того времени.
This is extremely hard for him to say... И там, и там - очень старый адрес Боба Дерста.
Patrick Rourkes pages on Greek fonts and the web are extremely useful and contain links to almost all the Unicode Greek fonts currently available. Очень полезная страница Патрика Рурке, посвященная использованию греческих шрифтов в ШёЬ-дизайне. Содержит ссылки почти на все доступные в настоящее время юникодовые греческие шрифты.
The tragic result has been extremely low use of nets throughout most of Africa, since impoverished people lack the purchasing power to buy nets. Трагическим ее результатом стало то, что на большей части территории Африки сетки используются очень мало, потому что население, находящееся на крайней ступени бедности, не в состоянии их покупать.
Now suppose the dashed line A-B is a road with an extremely short travel time of approximately 0 minutes. Теперь предположим, что пунктирная линия между А и В представляет собой новый, очень короткий путь, езда по которому занимает приблизительно 0 минут.
Now, listen, an artifact this old, it could be extremely powerful, including the downside on whoever is using it. Сейчас слушай, этот артефакт настолько стар, он может быть очень могущественным, включая и его плохое влияние на кого-угодно, кто использует его.
Despite the high-born image Eban projected, he was an extremely vulnerable person: what some occasionally discerned as traits of vanity may have had their origins in his humble origins. Несмотря на то, что Эбен производил впечатление человека, имеющего знатное происхождение, он был очень уязвимым человеком: то, что некоторые иногда принимали за тщеславие, на самом деле, вероятно, было результатом его простого происхождения.
Moreover, although the European Commission clearly has a duty to prevent mismanagement and fraud, every application for EU funding requires extremely onerous procedures. Более того, Европейская Комиссия обязана бороться с неправильным расходованием денежных средств и с мошенничеством. Сама процедура рассмотрения каждого заявления на получение финансовых средств от Евросоюза очень сложная и отнимает много времени.
Being extremely conservative, we estimate the overall effect on the economy if only $5 or $10 of the increase is attributed to the war. Опять же, делая очень скромные оценки, мы признаем влияние на общие показатели экономического роста увеличения цены нефти, только если ее прирост не менее чем на 5-10 долларов обусловлен войной в Ираке.
The rock that Kanzi is using is extremely hard and ideal for stone tool making, but difficult to handle, requiring great skill. Камень, с которым работает Канзи, очень крепкий, он идеален для того, чтобы делать инструменты, но с ним тяжело управляться, это требует сноровки.
These periodical cicadas have an extremely long life cycle of 13 or 17 years, with adults suddenly and briefly emerging in large numbers. Эта стратегия наблюдается у периодических цикад, для которых характерен очень продолжительный жизненный цикл и периодичное и массовое появление взрослых особей с интервалом в 13 или 17 лет.
Nine months ago he stole an extremely valuable artifact from the British Museum... A pristine example of greco-roman art circa 50 B.C. Девять месяцев назад он украл очень ценный артефакт из Британского музея... древний образец греко-римского искусства, датируется приблизительно 50 г. до н. э.
In view of the extremely short period between the adoption of the law and the time-limit set, an extensive campaign was undertaken to inform European citizens and encourage them to register. Поскольку промежуток времени между принятием этого закона и предельным сроком направления ходатайств о включении в избирательный список был очень незначительным, была организована интенсивная пропагандистская кампания в целях информирования граждан из стран Союза и поощрения их регистрации в избирательных списках.
Such actions by private businesses would be fully in keeping with the Secretary-General's Global Compact initiative, which we consider extremely useful. Такая деятельность частного бизнеса в полной мере соответствовала бы очень полезной, на наш взгляд, инициативе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций «О глобальном Компакте».
The current understanding of these mechanisms in local political circles is extremely limited and the consequences of poorly informed decisions can have serious long-term consequences. Сегодня представители политических кругов на местах очень плохо отдают себе отчет в том, что представляют собой эти механизмы, а решения, принятые без надлежащей информационной проработки, могут иметь серьезные последствия в долгосрочной перспективе.
Punker's forward-curved, single and double flow fan wheels feature an excelent price/performance ratio and offer premium operating characteristics, long service life, compact design and extremely low noise levels. Радиальные колёса с лопатками загнутыми вперёд одно- и двухпоточного исполнения фирмы Пункер отличаются очень хорошим соотношеним цены и производительности, так как все колёса обладают исключительными ходовыми свойствами, длительным сроком службы, компактностью конструкции и крайне низким уровнем шума.
Impacts of very large, multi-kilometre NEOs have in the past been overwhelmingly catastrophic, but are, fortunately, extremely rare. Столкновения с Землей очень крупных, диаметром несколько километров, ОСЗ приводили в прошлом к глобальным катастрофам, однако, к счастью, такие столкновения происходят чрезвычайно редко.
Although the level of e-readiness of developing countries is extremely uneven, their awareness about the contribution that e-commerce can make to their development prospects is growing rapidly. Хотя развивающиеся страны очень сильно отличаются друг от друга в том, что касается готовности к внедрению электронного финансирования, они начинают быстро понимать, какой вклад электронная торговля может внести в процесс их развития.
Most Member States interviewed consider that expert groups do extremely difficult work under difficult conditions and that, overall, the information in their reports is very good. Большинство государств-членов, с представителями которых были проведены собеседования, считают, что группы экспертов выполняют чрезвычайно сложную работу в сложных условиях и что в целом содержащаяся в их докладах информация является очень хорошей.
First, I should like to express our gratitude to Mr. Morris for his extremely clear, precise and interesting briefing on a very important subject. Председатель: Теперь я выступлю с кратким заявлением в качестве представителя своей страны. Во-первых, я хотел бы выразить признательность гну Моррису за его весьма ясный, краткий и интересный брифинг по очень важному вопросу.
Workers and other asset holders place a very high value on safety, security, and predictability, so a defined-benefit pension plan is extremely valuable. Трудящиеся и другие держатели активов очень высоко ценят безопасность, надежность и предсказуемость; таким образом, пенсионные планы, основанные на системе установленных выплат имеют большую ценность.
According to the poverty reduction strategy paper, of 133 communes, only 2 provide adequate services, while 51 are described as very weak or extremely weak. Согласно данным, приведенным в документе стратегии сокращения масштабов нищеты, лишь 2 муниципальных округа из 133 округов предоставляют адекватные услуги своим жителям, а в 51 округе доступ к таким услугам был охарактеризован как очень слабый или крайне слабый.
The tragic result has been extremely low use of nets throughout most of Africa, since impoverished people lack the purchasing power to buy nets. Трагическим ее результатом стало то, что на большей части территории Африки сетки используются очень мало, потому что население, находящееся на крайней ступени бедности, не в состоянии их покупать.