Примеры в контексте "Extremely - Очень"

Примеры: Extremely - Очень
For me personally, presiding over the nuclear-test-ban negotiations has been a difficult, yet extremely gratifying task. Лично для меня председательство на переговорах по запрещению ядерных испытаний стало трудной, но очень отрадной задачей.
There were also many minority ethnic groups in India living under extremely difficult conditions and therefore in need of protection. С другой стороны, в Индии имеются многочисленные группы этнических меньшинств, которые живут в очень трудных условиях и, следовательно, нуждаются в защите.
The cease-fire lines are in some places extremely close to each other. В некоторых местах линии прекращения огня проходят очень близко друг от друга.
The heating is poor and the cells are extremely cold during the winter months. Отопление работает плохо, и в зимние месяцы в камерах очень холодно.
The cells are also said to be extremely small, approximately 2.5 square metres. Кроме того, они, как утверждают, очень тесные: их площадь составляет приблизительно 2,5 квадратных метра.
On both levels, cooperation has been extremely encouraging. По обоим направлениям сотрудничество было очень обнадеживающим.
There was an extremely wide range of situations in which States acted in some sense jointly in producing an internationally wrongful act. Существует очень широкий круг ситуаций, при которых государства в известном смысле действуют совместно при совершении международно-противоправного деяния.
He's extremely talented, resourceful, innovative, but just too... Он очень талантлив, изобретателен, склонен к поиску новых решений, но несколько...
But, she was really arrogant, and extremely capable. Но она было очень самоуверенной и умной.
Where wetlands do occur in drylands, they are extremely productive and of very high biodiversity and economic value to local populations. Водно-болотные угодья, существующие в засушливых районах, являются весьма продуктивными и представляют очень большую ценность для местного неселения с точки зрения биоразнообразия и экономической деятельности.
Moreover, court investigations were generally extremely slow, in violation of article 13 of the Convention. Кроме того, судебное расследование проводится обычно очень медленно, что является нарушением статьи 13 Конвенции.
By doing so, you will have made me extremely happy. Тем самым вы сделаете меня очень счастливым человеком.
In Canada, the process has been reported to be extremely time consuming. В Канаде этот процесс занимает, как сообщают, очень много времени.
Moreover, extremely diverse terms were used to designate the indigenous peoples. Кроме того, можно констатировать использование очень различающихся терминов для определения коренных народов.
In fact, it is clear that the situation of minorities continues to be extremely precarious. Совершенно ясно, что положение меньшинств по-прежнему является очень опасным.
I believe that the prior consultations proved to be extremely useful and contributed greatly to the organization of the Commission's work. Я считаю, что проведенные ранее консультации были очень полезными и во многом способствовали удачной организации работы Комиссии.
Regional concentration is also extremely significant and is frequently concealed by the consolidated figures. Также очень важна региональная концентрация, которую зачастую скрывает суммирование показателей.
We believe that the unified standards on DDR now being developed will be extremely useful in preparing activities in this regard. Мы полагаем, что разрабатываемые в настоящее время единые стандарты, касающиеся РДР, будут очень полезны при подготовке проводимых в этой связи мероприятий.
The Secretary-General's report, for which we are extremely grateful, refers to significant operational successes. Доклад Генерального секретаря, за который мы ему очень признательны, отражает существенные оперативные успехи.
The Peacebuilding Fund has been extremely useful and will continue to be so under its new guidelines. Фонд миростроительства очень полезен и, учитывая новые руководящие принципы, будет оставаться таким и впредь.
We are extremely grateful to the few delegations that either gave us written proposals or verbally indicated their views and comments on the text. Мы очень признательны ряду делегаций, которые либо представили нам письменные предложения, либо в устной форме высказали свои точки зрения и замечания по данному тексту.
Pressures on the coastal area are extremely high. Прибрежная зона испытывает на себе очень сильное давление.
Thorough patent searches are often impossible. Enforcement of IPRs is likely to be extremely difficult under these circumstances. Тщательный поиск патентов зачастую оказывается невозможным, и в таких условиях, очевидно, очень трудно будет обеспечить соблюдение ПИС.
The exact number of child soldiers in the Democratic Republic of the Congo is unknown, but is feared to be extremely high. Точное число детей-солдат в Демократической Республике Конго не известно, однако есть опасения, что оно очень большое.
Despite delays, Nepalese authorities conducted an extremely successful Constituent Assembly election in April, which was truly a historic moment. Невзирая на задержки, непальские власти провели в апреле очень успешные выборы в Учредительное собрание; это был поистине исторический момент.