Примеры в контексте "Extremely - Очень"

Примеры: Extremely - Очень
Well, that was an extremely fortunate turn of events, although I'm guessing luck had very little to do with it. Чтож, это был очень удачный поворот событий, хотя я предполагаю что удача имела мало общего с этим.
I'm not submitting an application for a job I'm already doing... and doing extremely well. Я не буду заполнять заявление на работу, которую уже выполняю... и очень даже не плохо.
Yes, well, it would pose an extremely complex problem in logic, Mr. Spock. Да, это - очень сложная логическая задача, мистер Спок.
This is extremely valuable, alright? Это очень ценная штука, хорошо?
In this connection, one speaker said that he had noted that the latest Security Council documents available on the Internet were extremely out of date. В этой связи один из ораторов заявил, что он уже отмечал тот факт, что в последнее время через систему Интернет можно было получить лишь очень старые документы Совета Безопасности.
For a number of staff members who live in Switzerland, the border crossing requires a visa, which is extremely expensive, if not prohibitive. Ряду сотрудников, проживающих в Швейцарии, для пересечения границы требуется виза, которая очень дорого стоит, если не сказать чрезмерно.
We are extremely concerned over the situation regarding the United Nations Protection Force (UNPROFOR) stationed in the Republic of Bosnia and Herzegovina. Мы очень обеспокоены положением Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), размещенных в Республике Боснии и Герцеговине.
However, resources available under the Facility were still extremely limited and its role in relation to the Conference of the Parties was still in doubt. Однако объем имеющихся в рамках Фонда ресурсов по-прежнему очень ограничен, а его роль в отношении Конференции участников все еще вызывает сомнение.
He's good for her geographically, and he polls extremely well with both men and women. Он хорош в географическом плане, и его рейтинги очень высоки как у мужчин, так и у женщин.
No compensation is said to be paid even for extremely serious injuries such as the loss of a finger. Известно, что даже при очень серьезных травмах, например потере пальца, им не выплачивается никакой компенсации.
It's very new technology - it just came out about a year ago - that allows you to film at extremely high speeds in low light. Это совершенно новая технология - она появилась примерно год назад - и она позволяет снимать с очень высокой скоростью при низкой освещенности.
It is obviously extremely difficult to find the right balance between having regard for increased participation in Danish society and having regard for a person's native culture. Безусловно, очень трудно найти правильное равновесие между расширением участия иностранцев в общественной жизни Дании и уважением их национальной культуры.
The Government of Sweden is concerned that efforts to reach a consensus on a definition would be extremely time-consuming and risk undermining relevant provisions in the Convention. Правительство Швеции обеспокоено тем, что усилия с целью достижения консенсуса по дефиниции потребуют очень много времени и рискуют подорвать соответствующие положения Конвенции.
Some of these methods are extremely costly in terms of political capital, but they are essential if anti-poverty gains are not to be overwhelmed by this savage virus. Некоторые из этих методов ведут к очень большим политическим издержкам, но они абсолютно необходимы для того, чтобы успехи, достигнутые в борьбе с нищетой, не были сведены на нет этим губительным вирусом.
In paragraph 22 of the section on freedom of opinion and expression, the report asserts that all the information media are State-owned and extremely closely controlled. В пункте 22 раздела доклада о свободе мнения и его выражения утверждается, что все СМИ принадлежат государству или очень жестко им контролируются.
She was extremely involved in Ethan's treatments and got a lot of attention for it. Она слишком усердно занималась лечением Итана и уделяла этому очень много времени.
Given the extremely serious situation in the area and the very clear need for international assistance, I strongly hope this paragraph is given all due consideration. Я очень надеюсь, что, учитывая чрезвычайно серьезное положение в этом регионе и вполне очевидную потребность в международной помощи, этому пункту будет уделено должное внимание.
It would be very helpful for my own delegation, or at least further information on this will be extremely helpful. Это было бы очень полезно для моей делегации - по крайней мере, была бы крайне полезна дальнейшая информация в этом отношении.
The EVI project (for "extremely vulnerable individuals") has met with little success owing to the slow pace of the Government's response. Проект НУЛ ("наиболее уязвимые лица") осуществляется не очень успешно из-за медленных действий правительства.
I have found the discussions to be extremely interesting and very important, relating, for instance, to conferences dealing with energy security and military doctrines. Я счел эти обсуждения исключительно интересными и очень важными, например относительно конференций по безопасности в области энергетики и по военным доктринам.
The Special Rapporteur was told that hundreds of prisoners have been forced to work under extremely harsh conditions on infrastructure projects without being released at the completion of their duties. Специальный докладчик получил также сообщение о том, что сотни заключенных не освобождаются после отбытия срока наказания, а в принудительном порядке привлекаются к выполнению очень тяжелых работ, связанных со строительством объектов инфраструктуры.
Yet, without development that improves the livelihood of people, the task of guaranteeing peace will be extremely difficult. В то же время без развития, ведущего к улучшению жизненных условий людей, очень трудно обеспечить мир.
The detention conditions remain extremely poor and the excessively long detention periods recently prompted some detainees to instigate prison riots. Условия содержания остаются очень плохими, а чрезмерные сроки содержания под стражей толкнули недавно задержанных на бунт.
In addition, five soldiers arrested during the same period were allegedly still being held by the National Gendarmerie in extremely distressing conditions. Кроме того, пятеро военнослужащих, арестованных в тот период, до сих пор содержатся под стражей в здании национальной жандармерии в очень тяжелых условиях.
We are pleased to welcome Mr. Sergio Vieira de Mello back to the Council and are grateful for his extremely useful briefing. Мы рады вновь приветствовать в Совете г-на Сержиу Виейру ди Меллу и благодарим его за очень полезный брифинг.