| Ivan Yakovlev who was appointed inspector of Chuvash schools for Kazan school district in 1875, while inspecting subordinate schools, found them in an extremely poor condition. | Назначенный инспектором чувашских школ Казанского учебного округа в 1875 году Иван Яковлевич Яковлев, инспектируя подведомственные школы, нашёл их в очень плачевном состоянии. |
| These five cards have become extremely hard to find, as the e-Reader had been discontinued in North America not long after the release of the game. | Те пять карт стали очень большой редкостью, так как поддержка e-Reader в США была прекращена ненамного позже релиза игры. |
| I think what you're doing is extremely brave and I would love for you to talk about it at tonight's gala. | Я думаю, это очень смело с твоей стороны, и я хотела бы, чтобы ты сказал речь вечером на празднике. |
| Aromatase deficiency is a very rare condition characterised by the extremely low or absence of the enzyme aromatase activity in the body. | Дефицит ароматазы - очень редкое состояние, характеризующиеся крайне низкой или отсутствием активности фермента ароматазы в организме. |
| As these are all very old words, they would tend to support theories indicating that the predominance of right-handedness is an extremely old phenomenon. | Поскольку все данные слова являются очень старыми, они подтверждают теории, указывающие, что господство праворуких является чрезвычайно древним явлением. |
| This results in an extremely light scanner, which performs the scan in approximately one minute and detects much more than a traditional antivirus. | В итоге получился очень легкий сканер, который осуществляет сканирование примерно за 1 минуту и обнаруживает значительно больше угроз, нежели традиционные антивирусы. |
| This tree is commercially very important due to its extremely hard and durable wood, and because of its tannin. | Это дерево очень важно с экономической точки зрения из-за своей чрезвычайно твёрдой и прочной древесины, а также из-за высокого содержания таннина. |
| Spiritually I am not very hungry, but physically - extremely so! | Я духовно не очень проголодался, а физически - страшно просто! |
| We can operate on the aneurysm, try to repair it, but this type of lesion is extremely delicate. | Мы можем вырезать аневризму, попробовать вылечить ее, но такие повреждения обычно очень нежны. |
| And if it's underlined twice, it means very, very, extremely... | А если подчеркнуто дважды, это значит очень, очень, черезвычайно... |
| "extremely capable and honest." | "очень квалифицированный и честный." |
| I feel for all the children in the class-action suit, but I am extremely proud to have defended my client's rights. | Конечно, я сочувствую детям, подавшим коллективный иск, но я очень горжусь тем, что смог отстоять права своего клиента. |
| It's high risk, extremely high risk. | Это - большой риск, очень большой риск. |
| Formulating the right mix of carrots and sticks is extremely difficult, and the US is hardly seen in the region as an honest broker. | Определить правильную порцию кнута и пряника очень тяжело, и США не рассматривается в этом регионе в качестве "бескорыстного" посредника. |
| So, although some firms do extremely well - say, Toyota and Canon - there is little space for new ventures and entrepreneurs. | Так что, несмотря на то, что у некоторых фирм (таких как "Toyota" или "Canon") дела идут очень хорошо, в японской экономике практически нет места для новых начинаний или предпринимателей. |
| But for the person in the room who has no shared experiences with you it becomes extremely difficult to find that connection. | Но для человека в комнате, с которым у вас нет общего опыта, очень тяжело найти такую связь. |
| Yes, I'd like to report a break-in at the home of Ernest Thornhill by an extremely dangerous man. | ДА, я бы хотел сообщить о проникновении со взломом в дом Эрнеста Торнхилла очень опасного человека. |
| And this extremely thin layer is able to levitate more than 70,000 times its own weight. | И эта очень тонкая пластина может выдержать нагрузку в 70 тысяч раз больше собственного веса. |
| And I'm a character that's extremely interested in understanding the nature of that constructed reality because there's no such thing as nature any more. | Я человек, которому очень интересно понять природу созданной реальности, потому что природы больше нет. |
| In extremely dry climates, evaporative cooling of air has the added benefit of conditioning the air with more moisture for the comfort of building occupants. | В очень сухом климате испарительное охлаждение имеет также то преимущество, что при кондиционировании воздуха увеличивает его влажность, и это создаёт больше комфорта для людей, находящихся в помещении. |
| In a first class cabin, passengers were able to have a private telephone, which was extremely rare on board a ship. | В каютах первого класса также были личные телефоны - очень редкая особенность для кораблей того времени. |
| Although DIFO was extremely reactive in the labeling of cells, it performed poorly in mouse studies due to binding with serum albumin. | Хотя DIFO был очень реакционноспособным в модификации клеток, в мышах он показал себя с худшей стороны из-за связывания с сывороточным альбумином. |
| Desmond, I have your time to explain The people knew but are extremely periculo and i. | Дезмонд, на объяснения времени нет, но эти люди очень опасны. |
| Making this a topic for administration to discuss with young scholars will be an extremely appropriate topic. | Несомненно, это очень интересная тема, которая даст пищу для размышлений нашим ученым. |
| It's a bit like a giant hearing aid but it could pinpoint very, very weak signals extremely accurately. | Это немного походит на гигантский слуховой аппаратно это могло точно определить очень очень слабые сигналы чрезвычайно точно. |