Their professionalism has been extremely useful and we are very happy with our choice, and would recommend them to as many people as possible as they would certainly benefit from the service. |
Профессионализм сотрудников - на высшем уровне! Мы очень рады нашему выбору и будем в дальнейшем рекомендовать сервис другим компаниям, которые непременно извлекут пользу из сервиса Expopromoter. |
With regard to substantive rules, there is a dangerous tendency to lay down extremely vague definitions that potentially place a large number of persons outside the law, and have effects such as extending the definition of complicity, or weakening the presumption of innocence, etc. |
Что касается материальных норм, то налицо тревожная тенденция принятия крайне расплывчатых положений, в силу которых очень многие могут считаться правонарушителями, что также сопровождается расширением состава преступления соучастия, изменением презумпции невиновности и т.п. |
But since married couples are under no obligation to live together, a "white marriage" is extremely difficult to prove, especially as the Federal Supreme Court exercises great caution in the matter. |
Однако поскольку не существует обязательства о совместном проживании, чрезвычайно сложно представить доказательства фиктивного брака, тем более что Федеральный суд очень придирчиво относится к критериям, применяющимся на этот счет. |
The film is extremely stable in respect of cell and battery and substances electrolytes, and has a very low water adsorption rate over 24 hours. |
Пленка характеризуется также высокой степенью стойкости к воздействию продуктов и электролитов батарей и аккумуляторов и очень низкой скоростью адсорбции воды за 24 часа. |
You then dialled it intermittently over a three-night period to upset the readings from the extremely sensitive instruments and lead Stephen to think it was cause for concern. |
Потом звонили на него три ночи подряд, чтобы сбить показатели очень чувствительного прибора и заставить Стивена беспокоиться по этому поводу. |
Badakhshan and Yagnobi were two extremely ancient languages that had been the subject of many studies and could be studied at school, but did not have the status of official languages. |
Бадахшанский язык и язык ягноби, два очень древних языка, неоднократно становились объектом исследований и могут изучаться в школе, однако не имеют статуса официальных. |
Concerning prison conditions, he asked whether the State party was considering making greater use of non-custodial measures, such as conditional release and electronic tagging to help reduce the rate of overcrowding, which was extremely high. |
По вопросу об условиях содержания в тюрьмах он спрашивает, предполагает ли государство-участник более широко использовать меры, не связанные с лишением свободы, например, условное освобождение или электронные браслеты, в целях снижения уровня переполненности тюрем, который является очень высоким. |
It's extremely rare, causes blood pressures to skyrocket |
Это очень редкая болезнь, она вызвает сильные скачки давления |
But what it turned out to be was that my staff was extremely upset because one of the wire services in Nigeria had already written a story about my speech. |
Но оказалось, что это были помощники, они были очень расстроены, потому что одно их новостных агентств в Нигерии уже написало заметку о моей речи. |
Through field research they found that in this vast country rural Namibians have extremely poor access to emergency medical transport and that the cost and non-availability of transport has a particularly negative impact on adherence to antiretroviral treatment for people living with HIV. |
Проведение исследований на местах показало, что в этой большой стране сельские жители имеют очень слабые возможности, чтобы добраться до медицинских центров, и что затраты и отсутствие транспорта оказывают особенно сильное негативное влияние на выполнение схем антиретровирусного лечения людьми, живущими с ВИЧ. |
On land there is a 20kV overhead line which crosses the longitudinal many plots, so access to electricity is extremely easy and cheap (by positioning a small transformer, 60 kVA and an underground cable). |
На земле есть линия 20кВ накладных расходов, которая пересекает продольно многих участках, поэтому доступ к электричеству, очень легко и дешево (путем установки небольшой трансформатор 60 кВА и подземного кабеля). |
She was extremely upset upon finally learning the truth about the song's double meaning - "mortified, hiding herself away for weeks, refusing to face anyone". |
Она была очень расстроена, узнав наконец правду о двусмысленности текста - юная певица «находилась в ужасе, пряталась от людей неделями, отказываясь общаться со всеми». |
This loophole is extremely controversial as there have been some cases in Germany where the baby hatches have been used to abandon disabled children or babies already three months old. |
Эта лазейка является очень противоречивой и представляет собой предмет оживлённых дискуссий, так как в Германии были зафиксированы случаи, когда в бэби-боксах оставляли детей с ограниченной дееспособностью или детей старше трёх месяцев. |
The market for HVAC&R equipment in India has performed extremely well during the current business year which runs from April 1, 2003 to March 31, 2004. |
Рынок для систем нагревания, вентиляции и кондиционирование воздуха в Индии в данном финансовом году (с 1 апреля 2003 по 31 марта 2004) показывает очень хорошие показатели. |
The chance of the target phrase appearing in a single step is extremely small, yet Dawkins showed that it could be produced rapidly (in about 40 generations) using cumulative selection of phrases. |
Хотя вероятность получить нужную фразу на одном шаге является очень низкой, тем не менее Докинз показал, что программа, используя аккумулирующий отбор, быстро (примерно за 40 поколений) приходит к искомой фразе. |
After seeing that Steve-Dave and Walt the Fanboy are overcharging for the extremely popular Star Wars action figures because of the re-release of the films, Dante and Randal decide to start selling them. |
Увидев как Стив-Дейв и Уолт-Фанат втридорога продают очень популярные фигурки персонажей «Звёздных войн», в связи с повторным показом знаменитой эпопеи в кинотеатрах, Данте и Рэндал тоже решают подзаработать на их продаже. |
Gravitational waves can be emitted by many systems, but, to produce detectable signals, the source must consist of extremely massive objects moving at a significant fraction of the speed of light. |
Гравитационные волны могут излучаться многими системами, но, для того, чтобы создать сигнал, который можно обнаружить, источник должен состоять из очень массивных объектов, движущихся со скоростью, близкой к скорости света. |
Author Anne Edwards, who wrote a best-selling biography of Diana, said Diana's two older sisters were extremely close and loyal to each other. |
Автор Энн Эдвардс, написавшая бестселлер-биографию Дианы, сообщала, что Диана сказала, что две её старшие сестры были очень близки и преданны друг другу. |
Owning to the country's serious economic difficulties, the provision of family-support services is extremely limited and family childcare placement services, such as private-home fostering, are developing only very slowly. |
Из-за существенных экономических трудностей в стране крайне ограничено предоставление социальных услуг по поддержке семьи, очень медленно развиваются социальные услуги, замещающие семью, такие как приемные или "фостерные" семьи. |
This results in a simple one line transaction on the customer's transaction statement instead of an extremely complicated multi-entry statement which is generally unintelligable for anyone not very well aquainted with interbank transactional dynamics. |
В результате, операция становится простой однолинейной сделкой, основанной на заказе клиента, вместо необычайно сложной операции, требующей многострочных значений, что обычно очень сложно понять человеку, не имеющему глубоких знаний в области межбанковских динамических расчетов. |
The fabrics we use for seat covering and the production of headrests and curtains are of top quality, esthetically pleasing and, above all, extremely durable. |
Ткани, используемые для обивки сидений и производства подголовников и занавесок, характеризуются очень высоким качеством, являются эстетичными, и, прежде всего, исключительно прочными. |
Planets are extremely faint light sources compared to stars, and what little light comes from them tends to be lost in the glare from their parent star. |
Планеты являются крайне слабыми источниками света в сравнении со звёздами, и незначительный свет, исходящий от них, очень сложно различить из-за высокой яркости родительской звезды. |
The receptionists were courteuos, efficient, friendly and extremely helpful; the apartment was beautifully appointed and immaculately clean, and the experience was just in a different class to the apartments I have been renting in Kiev up to now. |
Администраторы комплекса очень любезны, знают свое дело, приветливые и предупредительные; апаратаменты прекрасно обставлены и безупречно чистые, все это выгодно отличает Senator от обычных квартир, которые я снимал в Киеве до сих пор. |
In addition to the fallaciousness of the very principle, our friction clutches are extremely carelessly machined from low-quality steel, which quickly causes wear and tear, accelerates the penetration of dirt into the drum and in no way ensures reliable functioning. |
Во время ее эксплуатации на ней полностью выкрошились зубья (на всех шестернях). Химический анализ зубьев шестерен показал, что термическая обработка их очень плохая и не отвечает никаким американским стандартам для подобных частей механизмов. |
Hotel Comtur is located in a strategic position, so that it is extremely easy to reach all the most important fairs and events in the region. |
Гостиница Comtur («Комтур») находится в очень удобном месте, откуда Вы без труда попадёте на самые известные мероприятия, которые проводятся в Ломбардии. |