At the same time, new child protection issues were emerging, their poignancy drawing the spotlight of increased media attention and demanding urgent responses. |
В то же время возникали новые проблемы, связанные с защитой детей, острый характер которых привлекал активное внимание средств массовой информации и требовал немедленных ответных действий. |
The need for assistance in the post-Uruguay Round environment was mentioned in particular, including new and emerging issues, competition law and investment. |
В частности, была отмечена необходимость оказания помощи в условиях, складывающихся после Уругвайского раунда, в том числе по таким направлениям, как новые и формирующиеся вопросы, законодательство в области конкуренции и инвестиции. |
New housing consumption patterns, with a mix of type, size and quality, are also emerging in centrally located areas, for middle- and upper-income households. |
В районах, занимающих центральное положение, также формируются новые схемы потребления в жилищной сфере с соответствующим сочетанием типов, размеров и качества жилья для домашних хозяйств со средним и высоким уровнем доходов. |
However, EU dairy policy reform is changing the structure of international markets as its export market share declines, creating opportunities for emerging exporters, the report said. |
Однако по мере того, как показатели внешней торговли Европейского союза снижаются, ЕС проводит политику реформирования молочной промышленности и изменения структуры международного рынка, открывая все новые возможности перед экспортерами молочной продукции, - говорится в докладе. |
New multi-sensor technologies in mine detection are emerging but it is not likely that a breakthrough will occur within the next three to five years. |
Развиваются новые мульти-сенсорные технологии (на основе одновременного использования нескольких датчиков) обнаружения мин, но прорыв на этом направлении вряд ли произойдет раньше чем через три-пять лет. |
One delegate expressed concern about the relatively low share of STD- and ICT-related technical cooperation activities, despite the emerging challenges and opportunities that these represented for developing countries. |
Один делегат выразил обеспокоенность по поводу относительно небольшой доли деятельности по линии технического сотрудничества в областях НТР и ИКТ, несмотря на новые вызовы и возможности, которые возникают в этой связи для развивающихся стран. |
The review leads to the identification of regional trends and emerging regional priorities for more inclusive and sustainable development. |
В ходе рассмотрения выявлены региональные тенденции и новые региональные первоочередные задачи, касающиеся обеспечения предоставляющего более широкие возможности для всех и устойчивого развития. |
You may wish to consider the emerging patterns and trends in price, purity, demand and supply, and whether illicit drug markets interact or overlap. |
Возможно, вы пожелаете учесть новые формы и тенденции в области цен, чистоты, спроса и предложения, а также вопрос о том, имеет ли место взаимосвязь или дублирование рынков запрещенных наркотиков. |
Grass-roots socio-cultural and education models are emerging in this context which, together the improved technology used by the police, facilitate the training of a more integrated force. |
Постоянно появляются новые социально-культурные и образовательные модели, основанные на принципах коллективизма, которые строятся на достижениях современных технологий в применении к работе полицейских служб, что способствует более углубленному процессу формирования кадров современных правоохранительных органов. |
Such laws include press and penal code provisions, emergency or national security laws and emerging Internet-specific laws and decrees. |
К примерам такого законодательства относятся положения, касающиеся печати и уголовного кодекса, законы относительно чрезвычайных ситуаций или вопросов национальной безопасности и новые законы и указы, касающиеся Интернета. |
From its early days, Grenoble III opened itself to new fields and helped create emerging language sciences, as well as Communication and Applied Foreign Languages (LEA). |
С момента создания, Гренобль-III открывает новые области и новые возможности, о науках и языках, коммуникации и прикладные иностранные языки (LEA). |
The Multi-year Expert Meeting on Transport, Trade Logistics and Trade Facilitation will address some emerging and persistent issues that developing countries are facing and which need to be dealt with as a matter of priority. |
Участники совещания рассмотрят как давние, так и некоторые новые проблемы, с которыми сталкиваются развивающиеся страны и которые требуют первоочередного внимания. |
The conference will take stock of the existing knowledge and look at future-based business knowledge, emerging mobile industries, existing statistical standards and new instruments needed for the new economy. |
В ходе конференции планируется провести обзор имеющихся в этой области знаний и изучить перспективные наработки в сфере хозяйственной деятельности, новые мобильные формы предприятий, существующие статистические стандарты и новые инструменты, необходимые для измерения новой экономики. |
In this regard, newly emerging types of risks (namely, related to cyberattacks aimed at the highly automated nuclear military command infrastructure) could further heighten the threat. |
Поэтому новые категории рисков (например, кибератаки на высокоавтоматизированную инфраструктуру командной структуры ядерных сил) могут привести к еще большему повышению уровня этой угрозы. |
The flexible nature of the trust fund - while not detracting from a donor's prerogative to oversee contributions - is an advantage in facilitating better responsiveness to needs and emerging issues. |
Гибкость доверительного фонда, не мешающая при этом донорам контролировать использование взносов, является тем преимуществом, которое позволяет более чутко реагировать на потребности и новые задачи. |
Through its web site system, ESCAP encourages the use of statistics as part of a free exchange of information and publishes articles and conference-related documents shedding light on the emerging fields of statistics and human rights/democracy. |
Через свой веб-сайт ЭСКАТО содействует использованию статистических данных в рамках свободного обмена информацией, а также публикует статьи и документы соответствующих конференций, освещающие новые области статистики и прав человека/демократии. |
In parallel, the Investment Advisory Council (IAC) continues to provide an informal and flexible framework for public-private discussions where emerging challenges in investment for development and related actionable initiatives are being identified and launched. |
Параллельно с этим Консультативный совет по инвестициям (КСИ) продолжает служить неформальной и гибкой платформой для дискуссий с участием представителей государственного и частного секторов в случаях, когда выявляются новые проблемы и задачи в связи с тематикой "инвестиций в целях развития" и развертываются соответствующие практические инициативы. |
The aforementioned NETI will establish new minimum job requirements for emerging talent and concentrate on educational qualifications and development/growth within the organization. |
В рамках упомянутой в предыдущем пункте инициативы будут выработаны новые минимальные должностные требования к новым сотрудникам и проведена переориентация на их образовательный уровень и перспективы служебного роста в организации. |
In Walt Disney's words: EPCOT will take its cue from the new ideas and new technologies that are now emerging from the creative centers of American industry. |
Как говорил Уолт Дисней: «ЕРСОТ... возьмет на заметку новые идеи и новые технологии, которые сейчас появляются в центрах разработок американской промышленности. |
In view of some emerging issues, including a changing global economic architecture, rising environmental and energy sustainability imperatives and growing climate change concerns, maritime transport will have to cope with several new trends. |
Происходящие в мире новые процессы, связанные с изменением глобальной экономической архитектуры, выходом на первый план задач обеспечения экологической и энергетической устойчивости и усилением озабоченности по поводу изменения климата, формируют новые тенденции и в сфере морских перевозок. |
In fact, new models to square the circle of economic growth, social cohesion, and political liberty may be emerging in some of the countries that have grasped the mantle of globalization. |
Возможно, новые модели, интегрирующие экономический рост, социальную сплоченность и политическую свободу, уже появляются в некоторых странах, постигших суть глобализации. |
While there is an annual review of the advisory skills needed during the next period, the positions are automatically redefined at the 5-year mark to better respond to the changing needs of countries and to address new and emerging concerns. |
Помимо ежегодно проводимого обзора потребностей в консультантах на следующий период, все должности каждые пять лет автоматически перепрофилируются, с тем чтобы более эффективно удовлетворять меняющиеся потребности стран и решать новые и назревающие проблемы. |
It was also emphasized that the Working Group had over time been in a position to adapt its focus in the light of new emerging forms of slavery or slavery-like practices, including in the context of globalization. |
Подчеркивалось также, что Рабочей группе всегда удавалось фокусировать свое внимание таким образом, чтобы учитывать новые возникающие формы рабства или сходной с рабством практики, в том числе в контексте глобализации. |
And as we all begin to come back to that basic understanding, new opportunities for action begin to emerge. Biomimicry, which is an emerging science, winds up being a very important social justice idea. |
И по мере того, как мы подходим к этому начальному пониманию, у нас появляются новые возможности действовать. |
As we watch the events unfold around the world, there are new substantive issues that are also emerging that have grave implications for the protection of children in situations of armed conflict. |
По мере развития событий в мире появляются новые существенные проблемы, серьезно осложняющие защиту детей в ситуациях вооруженного конфликта. |