Примеры в контексте "Emerging - Новые"

Примеры: Emerging - Новые
The Follow-up International Conference on Financing for Development to be held in Doha in late 2008 would provide an opportunity to review progress and get firmly on track, while addressing new challenges and emerging issues. Последующая Международная конференция по финансированию развития, которая будет проводиться в Дохе в конце 2008 года, даст возможность проанализировать достигнутый прогресс и уверенно продолжить этот процесс, в то же время решая новые задачи и возникающие вопросы.
In such a situation, human resources will be able to respond to new demands associated with the technology revolution, take advantage of emerging opportunities in a globalized world and participate in the process that influences the lives of the poor. В таком случае люди смогут реагировать на новые потребности, связанные с технологической революцией, использовать возможности, возникающие в условиях глобализирующегося мира, и участвовать в процессе, который оказывает влияние на жизнь бедных слоев населения.
In its report A Sea of Troubles, the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection noted that the state of the world's seas and oceans was deteriorating and that new threats kept emerging, undermining benefits to humanity. В своем докладе «Неспокойное море» Объединенная группа экспертов по научным аспектам загрязнения моря отметила, что состояние Мирового океана ухудшается и возникают все новые угрозы, подрывающие блага, которые сулит океан человечеству.
The Committee further notes that in line with the new job evaluation system in the common system for professional and higher categories, new factors have been introduced to reflect emerging organizational priorities. Комитет далее отмечает, что в соответствии с новой системой оценки должностных обязанностей в рамках общей системы для категории специалистов и выше учитывались новые факторы для отражения возникающих организационных приоритетов.
They must cover traditional topics of trade and development - for example the conundrum of commodity-dependent exporters - and new and emerging challenges for developing countries - such as electronic commerce. Они должны охватывать традиционные вопросы торговли и развития - например, проблему экспортеров, зависящих от сырьевых товаров, - и новые формирующиеся задачи для развивающихся стран в таких областях, как электронная торговля.
Apart from the operational activities outlined above, the last year has seen a number of important developments in the ongoing debate as to how the United Nations system should best respond to new and emerging threats, including those presented by post-conflict societies. Помимо осуществления описанной выше оперативной деятельности в прошлом году появились важные тенденции в рамках постоянно ведущейся дискуссии о наилучших путях реагирования системы Организации Объединенных Наций на новые и потенциальные угрозы, включая угрозы, возникающие в постконфликтных обществах.
To this end, the secretariat submitted a note to the Working Party in 2004 which outlined work carried out in other international fora, national responses and new challenges emerging from the current security threats. С этой целью в 2004 году секретариат представил Рабочей группе записку, в которой кратко освещались работа, проводимая в рамках других международных форумов, ответы стран и новые проблемы, обусловленные характером современных угроз безопасности.
Globalization and liberalization have widened the options for developing countries; those with appropriate policies, adequate institutional and technical capacities as well as financial resources have benefited by adjusting domestic arrangements and identifying and seizing emerging opportunities. В результате глобализации и либерализации у развивающихся стран возникли новые варианты действий; те из них, которые придерживались надлежащей политики, располагали адекватным институциональным и техническим потенциалом, а также финансовыми ресурсами, получили определенные выгоды благодаря видоизменению внутренних механизмов и выявлению и использованию новых возможностей.
New institutional and technical capacities and appropriate policies are needed to empower developing countries to identify and seize emerging opportunities and to influence the shaping of global regimes to represent better their concerns and perspectives. Для того чтобы развивающиеся страны могли определять возникающие возможности, пользоваться ими и оказывать влияние на процесс оформления глобальных режимов, которые более полно отражали бы их устремления и подходы, нужны новые институциональные и технические механизмы и надлежащие стратегии.
The panel discussion had provided the Commission with an opportunity to highlight emerging trends that the international community faced in addressing violence against women and to identify new approaches for addressing such challenges. Обсуждение в группах дало Комиссии возможность выявить тенденции, наметившиеся в процессе борьбы международного сообщества за искоренение насилия в отношении женщин, и определить новые подходы для решения такого рода проблем.
(c) Identify gaps and emerging issues that must be addressed to attain sustainable human development and work to incorporate them into the global agenda. с) выявить недостатки и новые вопросы, которые необходимо рассмотреть в целях обеспечения устойчивого развития людских ресурсов и работать над их включением в глобальную повестку дня.
In section III, the report highlights three of the emerging challenges to social development from the perspective of the priority theme, namely youth employment; issues related to corporate social responsibility; and labour migration. В разделе III настоящего доклада освещены три новые проблемы в области социального развития, имеющие отношение к приоритетной теме, а именно: занятость среди молодежи; вопросы, касающиеся социальной ответственности компаний; и миграция рабочей силы.
Alongside the long-term problems, such as climate change, the preservation of biodiversity, and desertification, new ones are emerging, demanding careful consideration and concerted action. К проблемам, носящим долгосрочный характер, таким, как изменение климата, сохранение биоразнообразия, опустынивание, добавляются новые, требующие осмысления и согласованных действий.
However, this central organ of our Organization will be rendered even more effective if it is further strengthened to make it respond positively to the emerging new realities which the new millennium is bound to confront. Однако необходимо обеспечить укрепление этого главного органа нашей Организации для того, чтобы он мог действовать более эффективно и более конструктивно откликаться на новые проблемы, которые будут возникать в новом тысячелетии.
Starting in 2007, the Mountain Partnership secretariat is decentralizing some of its core functions to regional hubs in efforts to better respond to the emerging needs of members, maximize existing networks and strengthen its collective action and impact worldwide. Начиная с 2007 года секретариат Горного партнерства осуществляет децентрализацию некоторых из своих основных функций, передавая их региональным центрам в стремлении обеспечить более эффективное реагирование на новые потребности членов, укрепить существующие сетевые структуры и свою коллективную деятельность, а также повысить результативность деятельности Партнерства во всем мире.
Today, we can recognize the outlines of a post-American international (dis)order - not only its emerging structures, but also its risks, threats, and conflicts, all of which are intensifying. Сегодня мы можем распознать контуры пост-американского международного (бес)порядка - не только его новые структуры, но и его риски, угрозы и конфликты, которые все усиливаются.
It was therefore timely and necessary to bring together all stakeholders to examine how more effective use could be made of existing and emerging sources of financing in order to increase the overall resources available for development. Поэтому представляется весьма своевременным и актуальным провести совместную встречу всех заинтересованных сторон, с тем чтобы проанализировать, как более эффективно можно было бы использовать существующие и новые источники финансирования, с тем чтобы увеличить общий объем ресурсов, предназначенных для развития.
Civil society must be involved in the formulation and implementation of social policies. They must evolve with the times in order to respond to emerging needs and to revive institutions that have lost the capacity to innovate. Гражданское общество должно участвовать в разработке и осуществлении социальной политики, которая должна идти в ногу со временем, с тем чтобы можно было реагировать на новые потребности и активизировать деятельность учреждений, утративших способность к новаторству.
Central to the Refugee Policy Group's policy analysis is an examination of how structures and capacities in the international system can most effectively respond to existing and emerging humanitarian challenges. Центральное место в аналитической деятельности Группы отводится изучению того, как наиболее эффективно использовать структуры и потенциал международной системы для реагирования на существующие и новые гуманитарные проблемы.
Thus, while the present review of 1990 can help to identify emerging issues, the analysis must proceed cautiously with the available data in order to avoid hasty generalizations. Таким образом, хотя настоящий обзор по 1990 году может помочь выявить новые проблемы, необходимо проявлять осторожность при проведении анализа на основе имеющихся данных во избежание преждевременных обобщений.
The discourse we are having today provides an opportunity for us to assess progress made, recognize obstacles and constraints and identify new challenges, opportunities and emerging issues of concern, particularly to developing countries. Сегодняшние прения дают нам возможность оценить достигнутый прогресс, определить препятствия и сдерживающие факторы, а также обсудить новые трудности, возможности и нарождающиеся проблемы, в особенности касающиеся развивающихся стран.
This debate in the Security Council should stress that close cooperation and coordination among all principal organs is indispensable in order to enable the United Nations to remain relevant and capable of meeting existing, new and emerging threats and challenges. Сегодняшняя дискуссия в Совете Безопасности призвана подчеркнуть необходимость тесного сотрудничества и координации усилий всех основных органов для обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций могла сохранять свою актуальность и способность преодолевать нынешние, новые и будущие угрозы и вызовы.
The emerging form of global capitalism requires an objective review and analysis and a study of its costs and benefits so that appropriate responses can be developed to the new challenges posed. Зарождающаяся форма глобального капитализма требует объективного рассмотрения, анализа и изучения его затрат и результатов, с тем чтобы можно было разработать соответствующие меры в ответ на возникающие новые проблемы.
We urge the United Nations and the international financial institutions to take a fresh look at ways to help small developing countries integrate into this emerging system. Мы настоятельно просим Организацию Объединенных Наций и международные финансовые учреждения изыскать новые пути оказания помощи малым развивающимся странам с целью включения их в эту новую формирующуюся систему.
In so doing, it should take into account experience acquired to date and the new and emerging requirements of developing countries, for consideration in the context of the 1998 triennial comprehensive policy review. При этом ему следует принять во внимание накопленный на сегодняшний день опыт, а также новые, формирующиеся потребности развивающихся стран, которые предстоит рассмотреть в связи с трехгодичным всеобъемлющим обзором политики в 1998 году.