The MTR determined that the current master plan of operations remains valid, with some adjustments to reflect newly established priorities, limitations and emerging problems. |
Согласно результатам среднесрочного обзора, нынешний генеральный план операций остается в силе с учетом некоторых корректировок, отражающих новые направления деятельности, существующие ограничения и новые проблемы. |
This report analyses emerging issues for children in the twenty-first century and makes proposals for future action for children. |
В настоящем докладе анализируются новые проблемы детей в XXI веке и содержатся предложения по принятию мер в интересах детей в будущем. |
fundamental conceptual issues and emerging monitoring methods; |
фундаментальные концептуальные вопросы и новые методы мониторинга; |
Situation analysis: current and emerging management issues |
Анализ положения: нынешние и новые вопросы рационального использования |
The delegation observed that the MYFF would need to evolve to capture emerging priorities and reflect new ways of working in which UNFPA must engage. |
Она отметила, что МРФ необходимо модифицировать таким образом, чтобы они отражали новые приоритеты и новые методы работы, необходимые ЮНФПА. |
Drug demand reduction has a very clear gender dimension; this is both a source of growing concern as well as an emerging opportunity. |
Деятельность по сокращению спроса имеет очень четкие гендерные аспекты, что, с одной сторо-ны, является причиной растущего беспокойства, а с другой - открывает новые возможности. |
The discussion on effectiveness will focus on ways of improving the statistical offices' responsiveness to the emerging demands of key clients and to data providers. |
Обсуждение темы эффективности будет сосредоточено на путях повышения оперативности реагирования статистического управления на новые потребности ключевых клиентов и пожелания поставщиков данных. |
The Bureau earnestly hopes that in the context of consideration of a new international humanitarian order, Governments will wish to launch new ideas and initiatives in response to emerging humanitarian challenges. |
Бюро искренне надеется, что в рамках обсуждения вопроса об установлении нового международного гуманитарного порядка правительства пожелают предложить новые идеи и инициативы в ответ на возникающие гуманитарные проблемы. |
Under the present state of affairs, Member States, while retaining their initial positions, may wish to explore new and emerging ideas concerning a transitional approach to Security Council reform. |
В сложившихся обстоятельствах государства-члены, сохраняя свои первоначальные позиции, могут пожелать рассмотреть новые и нарождающиеся идеи, касающиеся промежуточного подхода к реформе Совета Безопасности. |
Instead of being adapted to allow for a flexible response to emerging threats, new tasks are often simply added on to old ones. |
Вместо того, чтобы адаптировать их с учетом гибкого подхода к возникающим угрозам, к прежним задачам нередко просто добавляются новые. |
By the mid to late 1990s, old threats were receding, and new ones were emerging: rising poverty, crime, corruption, etc. |
В период середины-конца 1990-х годов опасности стали отступать и возникать новые: рост бедности, преступности, коррупции и т.д. |
Global public awareness of environmental issues was growing, knowledge was increasing and a new working partnership involving government, business and civil society was emerging for the promotion of sustainable development. |
Повышается уровень осознания мировой общественностью экологических проблем, растет объем знаний, и между правительствами, деловыми кругами и гражданским обществом устанавливаются новые рабочие партнерские отношения, благоприятствующие устойчивому развитию. |
We have come a long way since the 1996 meeting in Istanbul, but we still have many problems to resolve, and others are emerging. |
Со времени Конференции в Стамбуле в 1996 году мы добились многого, однако предстоит решить еще немало проблем, в то время как возникают все новые. |
That there has been no budgetary growth for the past four bienniums has disturbing implications for the ability of the Organization to respond to new mandates and emerging issues. |
Отсутствие бюджетного роста на протяжении последних четырех двухгодичных периодов влечет за собой тревожные последствия для способности Организации осуществлять новые мандаты и решать возникающие проблемы. |
In post-conflict situations, especially in Africa, new models of participatory governance are emerging to ensure conflict mitigation and inter-ethnic trust building. |
В постконфликтных ситуациях, особенно в Африке, возникают новые модели управления на основе широкого участия, с тем чтобы способствовать смягчению последствий конфликтов и установлению отношений доверия между этническими группами. |
Against this background, a new development landscape is emerging, with the economies of some developing countries growing at rates far exceeding those of developed countries in recent years. |
В таком контексте возникают новые условия в области развития, когда темпы роста экономики некоторых развивающихся стран значительно превышают аналогичные показатели развитых стран за последние годы. |
For the first time, the Subsidiary Body discussed, under a distinct agenda item, new and emerging scientific issues of relevance to its mandate. |
Вспомогательный орган впервые обсудил в качестве отдельного пункта повестки дня новые и новейшие научные вопросы, имеющие отношение к его мандату. |
Although traditional paper maps are still indispensable in many areas, new uses of digital geographic information have been emerging based on advanced computer technologies. |
Хотя традиционные бумажные карты по-прежнему являются неотъемлемым элементом во многих районах, появляются новые виды цифровой географической информации, основанные на использовании передовых компьютерных технологий. |
Outputs from International Year of Deserts and Desertification events identifying new and emerging cross-sectoral issues that require attention within the Convention process |
Итоговые документы, принятые на мероприятиях в рамках Международного года пустынь и опустынивания, в которых определены новые и новейшие межсекторальные вопросы, требующие внимания в рамках процесса осуществления Конвенции |
New implementation challenges and knowledge gaps are emerging, and the resources available for malaria control still fall dramatically short of what is needed to effectively combat the disease. |
С течением времени возникают новые проблемы и выявляются пробелы в имеющихся знаниях, а выделяемые для целей борьбы с малярией ресурсы все еще являются совершенно недостаточными для эффективного противодействия этой болезни. |
The meeting also addressed denuclearization and non-proliferation in the region, emerging issues such as organized crime and terrorism, information technology and national security and disarmament and environment. |
На совещании также рассматривались вопросы освобождения региона от ядерного оружия и нераспространения его, такие новые проблемы, как организованная преступность и терроризм, информационная технология и национальная безопасность и разоружение и окружающая среда. |
In particular, AIDS and other emerging or re-emerging diseases in some countries and economic and political dislocations in others have reversed past progress in improving health and mortality. |
В частности, СПИД и другие новые или считавшиеся побежденными болезни в некоторых странах и экономические и политические потрясения в других свели на нет достигнутые успехи в области укрепления здравоохранения и снижения показателей смертности. |
Another delegation sought additional information on how the recommendations in the MTRs would take into consideration the emerging issues, in particular the HIV/AIDS pandemic. |
Еще одна делегация просила представить дополнительную информацию относительно того, каким образом в содержащихся в ССО рекомендациях будут учтены новые проблемы, в частности проблема пандемии ВИЧ/СПИД. |
He also mentioned the emerging challenges of child trafficking and the HIV/AIDS pandemic facing the country and the Government's response. |
Он также упомянул новые для этой страны проблемы торговли детьми и пандемии ВИЧ/СПИД и рассказал о действиях правительства в этой связи. |
In a constantly changing world, an organization needs to adopt flexible rules and procedures that allow it to respond to emerging needs with innovative approaches. |
В постоянно изменяющемся мире любая организация должна принимать гибкие правила и процедуры, которые позволяют ей учитывать новые потребности, используя новаторские подходы. |