Примеры в контексте "Emerging - Новые"

Примеры: Emerging - Новые
Over the next five years, Latin America is going to be facing the double challenges of strengthening its actions so as to achieve the objectives of the ICPD Programme of Action and, at the same time, responding to emerging challenges. В течение следующих пяти лет страны Латинской Америки столкнуться с двойной задачей консолидации своих действий в целях достижения целей Программы действий МКНР и в то же время реагирования на новые вызовы.
(a) Within the overall framework of the substantive items before a congress, the workshops should have a narrower scope, targeting specific issues, which might include emerging trends; а) в рамках общей основной тематики конгресса семинары-практикумы должны быть посвящены более узкому кругу конкретных проблем - возможно, включая новые тенденции;
Information on the drug abuse situation among young people and its monitoring are critical to a full understanding of the current situation and to the ability to identify and respond to emerging trends, as well as to measure progress and target prevention interventions. Чтобы иметь всестороннее представление о текущем состоянии дел и иметь возможность выявлять новые тенденции и принимать соответствующие ответные меры, а также оценивать достигнутые результаты и организовывать профилактические мероприятия, чрезвычайно важно располагать информацией о положении в области злоупотребления наркотиками среди молодежи и следить за ее развитием.
It presents emerging environmental issues, key environmental indicators and other issues which the Executive Director is mandated to bring to the attention of the Council/Forum and of Governments, stakeholders and the wider public. В нем рассматриваются новые экологические проблемы, ключевые показатели состояния окружающей среды и другие вопросы, которые Директору-исполнителю поручено доводить до сведения Совета/Форума, а также правительств, заинтересованных сторон и общественности в целом.
The emerging issues in external training entail mainly better coordination in providing training and technical assistance to countries - that is, avoiding duplication of efforts while enhancing the complementarities of support to the countries. Те новые проблемы, которые встают в связи с внешними программами подготовки кадров, связаны главным образом с необходимостью улучшения координации в сфере подготовки кадров и технической помощи странам, т.е. с задачей избегать дублирования, одновременно повышая взаимодополняемость программ поддержки стран.
On 3 October, the Special Representative of the Secretary-General, Alan Doss, outlined to the Security Council the additional capacities that MONUC requires in order to respond to the emerging multiple demands to effectively implement its mandate. З. З октября Специальный представитель Генерального секретаря Алан Досс представил Совету Безопасности информацию о дополнительных средствах, необходимых МООНДРК для того, чтобы она могла реагировать на новые многочисленные вызовы, с тем чтобы эффективно выполнять свой мандат.
They invited relevant research programmes and organizations to regularly inform the SBSTA of developments in research activities relevant to the needs of the Convention, including emerging scientific findings and activities undertaken in response to key uncertainties and research needs identified by the IPCC or raised by Parties. Они призвали соответствующие исследовательские программы и организации регулярно информировать ВОКНТА о ходе исследовательской деятельности, имеющей отношение к нуждам Конвенции, включая новые научные выводы и деятельность, осуществляемую в связи с ключевыми факторами неопределенности и потребностями в исследованиях, определенными МГЭИК или упомянутыми Сторонами.
Issues to be covered include global imbalances, globalization of businesses, outsourcing, financial interconnectedness among countries, debt relief, reserves accumulation, vulnerability analyses, remittances flows, and emerging issues with direct and portfolio investment. Охватываемые вопросы включают в себя глобальные диспропорции, глобализацию предприятий, аутсорсинг, финансовую взаимозависимость между странами, списание задолженности, накопление резервов, анализ уязвимости, денежные переводы и новые вопросы, связанные с прямыми и портфельными инвестициями.
The Assembly also drew attention to the emerging policy issues identified in the report of the Secretary-General (A/62/126) and invited UNODC to explore, within its mandate, ways and means of addressing those issues. Ассамблея также обратила внимание на новые политические вопросы, отмеченные в докладе Генерального секретаря (А/62/126), и предложила ЮНОДК исследовать в рамках своего мандата пути и средства решения этих проблем.
Finally, it would be opportune for the Council to examine the emerging challenges, such as the recent judgment of the Court of Justice of the European Communities on the review of the internal lawfulness of European Community measures to implement sanctions. Наконец, Совету было бы целесообразно анализировать новые вопросы, такие как недавнее постановление Суда Европейских сообществ относительно обзора внутренней законности принимаемых Европейским сообществом мер по выполнению санкций.
The Ministers noted that the existing, new and emerging threats and challenges continue to impede efforts by States to attain greater economic development and social progress, peace and security, and enjoyment of human rights and the rule of law. Министры отметили, что существующие новые и возникающие угрозы и вызовы продолжают препятствовать осуществлению государствами усилий, нацеленных на обеспечение более высокого уровня экономического развития и достижение социального прогресса, мира и безопасности, а также соблюдению прав человека и законовластия.
It was observed that offices which have adopted a multifunctional team approach in responding to refugee issues are in general more successful in anticipating and resolving emerging refugee and asylum challenges, and have a closer working relationship with UNHCR's persons of concern. Участники отметили, что отделения стали использовать подход, полагающийся на многофункциональные группы, для решения проблем беженцев, добиваясь в целом больших, чем ожидалось успехов, и решая новые возникающие проблемы беженцев и соискателей убежища, и стали устанавливать более тесные рабочие отношения с подмандатными лицами УВКБ.
In addition, the Commission could concentrate on core issues of standards and norms, the rule of law, new and emerging forms of crime, restorative and juvenile justice, technical assistance and capacity-building in developing countries. Кроме того, Комиссия сможет сосредоточить свое внимание на таких ключевых вопросах, как стандарты и нормы, обеспечение законности, новые и возникающие формы преступности, реституционное правосудие и правосудие в отношении несовершеннолетних, техническая помощь и создание потенциала в развивающихся странах.
The Commission provided essential strategic guidance to Member States and was in a position to assess trends and address emerging forms of criminality, such as cybercrime, trafficking in body parts and trafficking in natural resources. Комиссия выносит для государств-участников важные рекомендации стратегического характера и располагает возможностями оценивать тенденции и рассматривать такие новые виды преступности, как киберпреступность, незаконная торговля человеческими органами и незаконная торговля природными ресурсами.
A well-designed assessment process helps to build a collective policy-relevant knowledge base, in which it becomes clear where the scientific consensus lies, what this implies for policy-making, and where lie the new research questions that deal with the relevant uncertainties and emerging issues. Хорошо проработанный процесс оценки помогает создать коллективную актуальную для политики базу знаний, в которой становится ясно, где имеется научный консенсус, что это означает для формирования политики, а также где возникают новые исследовательские вопросы, которые касаются соответствующих факторов неопределенности и новых проблем.
It was noted that new remote-sensing and radar technologies, which may allow estimation of changes in biomass, are emerging and could become available in the future for routine measurements in developing countries. Было отмечено, что в настоящее время появляются новые технологии дистанционного зондирования и радарные технологии, которые, возможно, позволяют проводить оценку изменений биомассы, и эти технологии, возможно, будут доступны в будущем для регулярных измерений в развивающихся странах.
Although the international community has made some significant progress in that area in recent years - especially in addressing the illicit trade in small arms and light weapons - new conventional weapon issues are emerging, while old problems still demand solutions. Хотя в последние годы международному сообществу и удалось достичь довольно ощутимого прогресса в этой сфере - особенно по вопросу незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, - возникают новые проблемы, связанные с обычными вооружениями, хотя по-прежнему еще не решены старые.
We are committed to promoting nuclear non-proliferation, safeguards, safety and security in cooperation with the IAEA and welcome new initiatives in emerging nuclear energy countries on nuclear education and training as well as institutional capacity building in these fields. Мы привержены продвижению принципов ядерного нераспространения, гарантий, ядерной и физической безопасности в сотрудничестве с МАГАТЭ и приветствуем новые инициативы, касающиеся стран, осваивающих ядерную энергетику, в сфере ядерного образования, подготовки кадров и создания соответствующей институциональной основы.
However, newer dynamics of forced and bonded labour relationships are emerging, for example, in agriculture, where traditional relationships between the agricultural worker and the landlord are replaced by seasonal migration. Вместе с тем появляются и более новые формы отношений на базе принудительного и кабального труда, например в сельском хозяйстве, где на смену традиционным отношениям между сельскохозяйственным рабочим и владельцем земли приходят отношения, определяемые сезонной миграцией.
The agendas, plans of action and new international laws emerging from these historic conferences and processes offer the vision and step-by-step goals which, if implemented, will guide the international community towards the most secure and sustainable international legal order that the world has ever known. Программы, планы действий и новые международные правовые нормы, являющиеся результатами этих исторических конференций и процессов, показывают перспективу и поэтапные цели, которые, если они будут осуществлены, приведут международное сообщество к более безопасному и устойчивому международному правопорядку за всю историю нашей планеты.
Expresses deep concern at inadequate responses to emerging and resurgent forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and urges States to adopt measures to address those scourges vigorously with a view to preventing their practice and protecting victims; выражает глубокую обеспокоенность по поводу неадекватного реагирования на новые и возрождающиеся формы расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и настоятельно призывает государства принимать энергичные меры по борьбе с этим злом с целью предотвращения такой практики и защиты жертв;
In the light of the huge financing gap for infrastructure development, African development partners, including emerging development partners, should also encourage their companies to direct investment into infrastructure by providing them with tax and non-tax incentives. С учетом огромного дефицита финансовых ресурсов, которые необходимы для развития инфраструктуры, партнеры по развитию Африки, в том числе новые партнеры по развитию, тоже должны побуждать свои компании направлять инвестиции на развитие инфраструктуры, предоставляя им налоговые и неналоговые стимулы.
A review of the achievements, the more intractable issues and the emerging challenges suggests that further momentum to drive disability-inclusive development and the rights-based approach to disability could benefit from initiatives that incorporate the following elements: Анализ достигнутых результатов, более сложные вопросы и новые задачи говорят о том, что будущему процессу, учитывающему интересы инвалидов развитию и применения правового подхода могли бы способствовать инициативы, которые предусматривают следующие элементы:
c) Ensure that emerging indicators reflect the region's policy needs and statistical capacity, tracking ICT policy areas that require better streamlined measurement and the definition of international standards; с) обеспечение того, чтобы новые показатели отражали политические потребности и статистический потенциал региона, отслеживая те области политики в области ИКТ, которые требуют более совершенного измерения и определения международных стандартов;
NBMSs produce long-term data sets that are a useful basis for analysis and scientific research, including into long-term biodiversity trends, emerging threats, such as invasive alien species, and climate change trends and impacts. НСМБ позволяет получать долгосрочные ряды данных, которые являются полезными для анализа и научных исследований, в том числе в таких областях, как долгосрочные тенденции изменения биоразнообразия, новые угрозы, например инвазивные чужеродные виды, и тенденции и воздействие изменения климата.