Примеры в контексте "Emerging - Новые"

Примеры: Emerging - Новые
In this regard, we need to seize this opportunity of reviewing the implementation of the Programme to explore new avenues on how to urgently respond to these global development challenges, both existing and emerging. В связи с этим мы считаем целесообразным воспользоваться представившейся нам в связи с проведением обзора осуществления этой Программы возможностью и изыскать новые пути, позволяющие оперативно реагировать на текущие и будущие глобальные проблемы в области развития.
The United Nations would only remain relevant and capable of taking up existing, new and emerging challenges if there were close cooperation and coordination between its main organs. Организация Объединенных Наций сможет сохранить свою актуальность и способность решать стоящие перед ней, а также новые и возникающие задачи только при условии тесного сотрудничества и координации деятельности ее главных органов.
However, the results produced by the Conference in the past cannot solve all current problems: new and very grave challenges and threats are emerging that call for an urgent joint response. Вместе с тем результаты, достигнутые на Конференции в прошлом, не способны решить всех сегодняшних проблем: появляются новые и весьма серьезные вызовы и угрозы, требующие безотлагательного совместного реагирования.
For that, it is necessary to strengthen the Assembly presidency and provide it with greater means, and to promote periodic evaluation processes and transmission of institutional memory, seeking to deal with the new, emerging problems and not confining ourselves to repeating already agreed positions. С этой целью надлежит укрепить роль Председателя Генеральной Ассамблеи и предоставить ему больше возможностей, а также поощрять процесс периодической оценки и передачи институциональной памяти, рассматривая новые, только возникающие проблемы, а не ограничиваться повторением уже согласованных позиций.
In the Declaration previous commitments were reaffirmed and new pledges put forward under the six thematic areas of the Monterrey Consensus, and a new section on "Other new challenges and emerging issues" was added. В Декларации были подтверждены предыдущие обязательства и представлены новые обещания в рамках шести тематических направлений Монтеррейского консенсуса, а также добавлен новый раздел "Другие новые задачи и возникающие проблемы".
The Centre made a presentation on one of the five topics, responding to the challenges of emerging forms of crime, in which ways to strengthen national crime prevention and criminal justice legislation, policies and practice in respect of emerging forms of crime were discussed. Центр выступил с сообщением по одной из пяти тем ("Реагирование на новые формы преступности"), в котором были рассмотрены пути укрепления национального законодательства в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, политики и практики применительно к новым формам преступности.
The Committee also reviewed aspects of programme delivery for the biennium 2006-2007 with regard to the subprogramme on social development, including persistent and emerging social issues, and perspectives on emerging social issues as a theme for regional intergovernmental dialogue on social development. Комитет также рассмотрел аспекты осуществления программ в двухгодичный период 2006-2007 годов в том, что касается подпрограммы по социальному развитию, включая нерешенные и новые социальные вопросы, и перспективы определения новых социальных вопросов в качестве темы регионального межправительственного диалога по социальному развитию.
Emerging technological paradigms can serve as a window of opportunity for latecomers because they are not necessarily locked into the "old" or "mature" technological paradigm and thus are able to make best use of new opportunities in the emerging or new industries. Возникающие технические парадигмы могут стать благоприятным периодом для опоздавших, так как они необязательно окажутся замкнутыми в "старой" или "проверенной" технической парадигме и потому смогут максимально использовать новые возможности в формирующихся или новых отраслях.
They've got so much sunk in it that it's very difficult for them to spot emerging new markets. Emerging new markets, then, are the breeding grounds for passionate users. Они настолько погрузились в это, что для них очень трудно заметить зарождающиеся новые рынки. Зарождающиеся рынки, тогда, становятся плодоносными землями для страстных пользователей.
The Parliamentary Hearing provided an opportunity for Members of Parliament attending the Doha Conference to evaluate the implementation of the Monterrey Consensus, as well as to discuss new challenges and emerging issues. Парламентские слушания позволили участвовавшим в Дохинской конференции членам парламентов дать оценку хода осуществления Монтеррейского консенсуса и обсудить новые актуальные вопросы и проблемы.
However, given the fluid environment and the expected formation of a new Government during the proposed mandate period, it should also be expected that a range of requests will be formulated gradually throughout 2012 on the basis of emerging and at times unforeseen needs. Однако с учетом меняющихся условий и ожидаемого создания нового правительства в течение предлагаемого мандатного периода следует также исходить из того, что на протяжении 2012 года будут поступать просьбы, которые будут отражать новые, а иногда и непредвиденные потребности.
The emerging environment issues identified through the "Foresight" process initiated by UNEP and narrowed down at the meeting came up with the following themes, which are being further refined: Новые касающиеся охраны окружающей среды вопросы, выявленные в рамках процесса «Взгляда в будущее», который был инициирован ЮНЕП, и конкретизированные в ходе совещания, охватывали следующие темы, которые подлежат дальнейшему уточнению:
In the same report, the former Independent Expert stressed the selected areas of focus and emerging areas in which international solidarity should take a more central role, including in sustainable development, financing for development and South-South cooperation. В этом же докладе предыдущий Независимый эксперт особо отметил отдельные направления деятельности и новые области, в которых международная солидарность должна иметь более важное значение, в том числе в вопросах устойчивого развития, финансирования развития и сотрудничества Юг-Юг.
The view was expressed that the complex technical, political and legal nature of the issues at hand necessitated the allotment of sufficient time for deliberations, so that the emerging guidelines could be clarified and made more concrete in order to facilitate their successful and effective implementation. Было высказано мнение, что с учетом сложности решаемых технических, политических и юридических вопросов требуется выделить достаточное время для их обсуждения, с тем чтобы можно было разъяснить новые руководящие принципы, сделать их более четкими и тем самым содействовать их успешному и эффективному осуществлению.
Also, there was often a lack of training and continuing education programmes for staff to maintain and update their skills and to cope with emerging health challenges; Кроме того, во многих случаях отсутствие программ профессиональной подготовки и повышения квалификации не позволяет медицинским работникам совершенствовать свои навыки и решать новые задачи в области здравоохранения по мере их возникновения;
To improve the effectiveness of UNRWA primary care, and in response to emerging challenges such as the growing prevalence of non-communicable diseases, UNRWA adopted in 2011 a health reform package based on a "family health team" approach. Для повышения эффективности предоставляемого БАПОР первичного медико-санитарного обслуживания и в ответ на новые вызовы, например все более широкое распространение неинфекционных заболеваний, в 2011 году БАПОР приняло пакет реформ в области здравоохранения на основе подхода, предполагающего создание медицинских бригад по охране здоровья семьи.
Other possible areas of future work included examining topics such as the strengthening of multilateral norms on the disarmament and non-proliferation of weapons of mass destruction; emerging conventional weapons and their impact on international security; and asymmetric conflicts and new challenges to disarmament. Среди других возможных направлений будущей работы указывалось рассмотрение таких тем, как укрепление многосторонних норм в области разоружения и нераспространения оружия массового уничтожения, новые системы обычных вооружений и их последствия для международной безопасности и асимметричные конфликты и новые вызовы для разоружения.
E-science 107. UNESCO organized a forum on using e-science to strengthen the interface between science, policy and society, which addressed emerging trends in e-science and the development of applications in critical public areas. ЮНЕСКО организовала форум по вопросам использования электронной науки в целях укрепления взаимосвязей между наукой, политикой и обществом, в рамках которого обсуждались новые тенденции в электронной науке и разработка электронных инструментов для ключевых сфер жизни общества.
They need to take into account new templates and requirements for developing projects under the LDCF, new approaches such as the programmatic approach, and the emerging opportunities such as combining multiple GEF funds for implementing NAPAs, among other issues. В ходе их проведения необходимо будет рассмотреть, в частности, новые типовые таблицы, а также требования, предъявляемые к разработке проектов в рамках ФНРС, новые подходы, например программный подход, и новые возможности, например сочетания многочисленных фондов ГЭФ для осуществления НПДА.
The West African subregion remained vulnerable to transnational and cross-border threats, including trafficking in drugs, persons and weapons, money-laundering, terrorism and piracy in the Gulf of Guinea, which underscored the need for an enhanced capacity to respond to those emerging threats. В западноафриканском субрегионе сохранялись транснациональные и трансграничные угрозы, включая незаконную торговлю наркотиками, людьми и оружием, отмывание денег и терроризм и пиратство в Гвинейском заливе, что вновь указывало на необходимость наращивать потенциал реагирования на эти новые угрозы.
Moreover, the option does not take into account new and parallel mandates that are emerging, such as on the financing of sustainable development, which could challenge the coherence of financing for development with related United Nations processes. Кроме того, в этом варианте не учитываются возникающие новые и параллельные задачи, например финансирование устойчивого развития, которые могут нарушить согласованность деятельности в области финансирования развития с другими взаимосвязанными процессами в Организации Объединенных Наций.
Because participants are added to the programme upon joining the United Nations or upon promotion or change in functions, the programme is effective in identifying and managing potential conflicts of interest early on and prior to actual conflicts emerging. Поскольку новые участники добавляются к программе при поступлении на работу в Организацию Объединенных Наций или при повышении в должности, или при изменении функций, программа является эффективным средством выявления и урегулирования потенциальных конфликтов интересов на ранних этапах и до их перерастания в подлинные конфликты.
The Working Party also facilitates the exchange of information on the work of the Teams of Specialists, identifies priorities for action and relevant emerging issues; and transmits suggested priorities to the Committee and the Commission for consideration. Рабочая группа также содействует обмену информацией о работе Групп специалистов, определяет приоритетные направления деятельности и соответствующие возникающие новые вопросы и препровождает предложенные приоритеты Комитету и Комиссии для рассмотрения.
We must build on the successes of the Millennium Development Goals, persist in the effort to meet them where they have not been met, attend to the gaps and address new and emerging challenges. Мы должны развивать успехи, которых нам удалось добиться в ходе достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, настойчиво продолжать усилия по достижению этих целей там, где они еще не достигнуты, устранять пробелы и решать новые и возникающие проблемы.
That spirit of cooperation, and the Protocol's continuing ability to innovate and adapt, would continue to enable it to meet and overcome new and emerging challenges, including those that had been the subject of discussions at the current meeting. Этот дух сотрудничества и сохраняющаяся способность Протокола к инновациям и адаптации позволят ему и впредь противостоять и преодолевать новые и возникающие вызовы, включая те из них, которые стали предметом обсуждения на нынешнем Совещании.