Примеры в контексте "Emerging - Новые"

Примеры: Emerging - Новые
The stabilization and reconstruction plan for areas emerging from armed conflict brings together ministries, MONUSCO, United Nations agencies and non-governmental organizations to share information on continuing stabilization interventions and to identify new focus areas in which to engage so as to secure peace. Существует план действий по стабилизации и реконструкции районов, переживших вооруженные конфликты, в осуществлении которого задействованы различные министерства, МООНСДРК, учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации, которые обмениваются информацией о ходе мероприятий по стабилизации и намечают новые сферы приложения усилий для обеспечения мира.
The new agenda must address the unfinished business of the MDGs, build on the lessons learned in the implementation of those Goals and address new and emerging challenges in a sustainable and integrated manner. Новая повестка дня должна включать решение остающихся проблем, связанных с ЦРДТ, учитывать уроки, извлеченные в ходе осуществления этих целей, и рассматривать новые и возникающие проблемы на последовательной и комплексной основе.
Convinced that transnational organized crime, including in its new and emerging forms, creates significant challenges for Member States and that effective responses depend on strengthened international cooperation in criminal matters, будучи убеждена в том, что транснациональная организованная преступность, включая ее новые и возникающие формы, создает значительные проблемы для государств-членов и что эффективное реагирование зависит от активизации международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам,
The persistence of conflicts, protracted as well as newly emerging, and new sources of insecurity in regions pose challenges to which the United Nations ought to respond. Непрекращающиеся конфликты, носящие затяжной характер, а также новые конфликты и новые источники нестабильности в районах порождают вызовы, на которые Организация Объединенных Наций должна реагировать.
Participants were able to identify a broad range of elements and possible steps that might improve the coordinated management of chemicals and wastes and enhance the ability to respond to new and emerging issues and challenges at the global, regional, national and local levels. Участникам удалось выявить широкий круг элементов и возможных мер, которые могут позволить повысить координацию регулирования химических веществ и отходов, а также укрепить потенциал реагирования на новые и возникающие проблемы и вызовы на глобальном, региональном, национальном и местном уровнях.
ESCAP, jointly with over 30 partner organizations from within and outside the United Nations system, held the Fifth Asia-Pacific Urban Forum in June 2011 to discuss critical and emerging urban issues and to exchange good practices. Совместно более чем с 30 организациями-партнерами из системы Организации Объединенных Наций и за ее рамками в июне 2011 года ЭСКАТО провела пятый Азиатско-тихоокеанский форум городов, на котором обсуждались важные и новые проблемы городов и состоялся обмен передовой практикой.
By proclaiming a new Decade, from 2013 to 2022, in its resolution 68/7 of 23 May 2012, the Commission provided Asia and the Pacific with the opportunity to build on the strong progress of past Decades, and to address remaining and emerging challenges. Провозглашая новое Десятилетие на период 2013-2022 годов, Комиссия в своей резолюции 68/7 от 23 мая 2012 года открыла перед Азиатско-Тихоокеанским регионом благоприятную возможность опереться на значительные успехи, достигнутые в ходе истекших десятилетий, и решить сохраняющиеся и новые проблемы.
The experts recommend that the Permanent Forum on Indigenous Issues and relevant United Nations agencies compile a database of best practices on measures to combat violence and all forms of discrimination against indigenous women and girls, including successful and emerging indigenous community-based initiatives. Эксперты рекомендуют Постоянному форуму по вопросам коренных народов и соответствующим учреждениям Организации Объединенных Наций составить базу данных о передовых методах борьбы с насилием и любыми формами дискриминации в отношении женщин и девочек из числа коренных народов, включая уже успешно осуществляющиеся и новые инициативы на базе коренных общин.
The statement, which was accepted and circulated at the session, summarized achievements, challenges, emerging issues and recommendations on the themes "Violence against women", "Women in power and decision-making" and "The girl child". В заявлении, принятом и распространенном на сессии, обобщались достижения, нерешенные задачи, новые проблемы и рекомендации по темам "Насилие в отношении женщин", "Женщины во власти и в сфере принятия решений" и "Девочка".
With the accelerating pace of change, there will be new and emerging challenges for which the global community will need greater flexibility, ability for innovation, and the capacity to learn and respond quickly. В условиях ускоряющихся темпов перемен будут возникать все новые и новые проблемы, для решения которых мировое сообщество должно будет проявлять большую гибкость, способность к инновациям, умение извлекать полезные уроки и оперативно реагировать на проблемы.
It is evident that the ESCAP of the future will need to address not only the dominant development challenges of today but also be able to anticipate the emerging issues of tomorrow which could hinder the development of member States. Совершенно очевидно, что в будущем ЭСКАТО необходимо будет не только решать доминирующие сегодня задачи развития, но и быть способным предвосхитить новые проблемы завтрашнего дня, которые могут встать на пути развития государств-членов.
The seminar provided an opportunity for participating countries to share experiences on adopting high-yield rice varieties and to discuss significant technological challenges to wider application as well as emerging issues related to the transfer of sustainable agricultural technology experienced by the developing countries in the Asia-Pacific region. Семинар предоставил для участвующих стран возможность обменяться опытом по использованию высокоурожайных сортов риса и обсудить значительные препятствия, стоящие на пути более широкого распространения технологий, а также новые вопросы, касающиеся передачи устойчивых видов сельскохозяйственной технологии, с которыми сталкиваются развивающиеся страны Азиатско-Тихоокеанского региона.
Many other infectious diseases that may cause epidemic outbreaks such as dengue, viral encephalitis, tuberculosis, typhoid and other emerging diseases are controlled and do not cause pandemic, limiting the prevalence and mortality. Многие другие инфекционные заболевания, которые могут вызывать вспышки эпидемий, такие как лихорадка денге, вирусный энцефалит, туберкулез, брюшной тиф и другие, новые болезни, сдерживаются и не вызывают пандемии, ограничиваются их распространенность и смертность от них.
Another key area of interest for the secretariat will be the emerging initiatives and processes concerning land and soil, such as the Global Soil Partnership and the Global Soil Week. Еще одной ключевой областью, представляющей интерес для секретариата, будут новые инициативы и процессы, касающиеся земель и почв, такие как Глобальное партнерство в области почвенных ресурсов и Неделя глобальных почвенных ресурсов.
There are several mechanisms to ensure the coordination in practice: the regular meetings of the Conference and its Bureau, the CES seminars exploring foundational issues of statistical systems and emerging topics, in-depth reviews of selected statistical areas, and the Database of International Statistical Activities. Существуют несколько механизмов практической координации: очередные совещания Конференции и ее Бюро, семинары КЕС, на которых рассматриваются основные задачи статистических систем и новые темы, углубленные анализы избранных отраслей статистики и База данных о международной статистической деятельности.
In addition, consolidated reports were provided to the Conference at its fourth and fifth sessions, reflecting the action taken by the Group, measures to enhance the operation of the Mechanism and emerging practices with regard to the features of the country reviews. Кроме того, на четвертой и пятой сессиях Конференции были представлены сводные доклады, отражающие деятельность Группы, меры по улучшению функционирования Механизма и новые виды практики, связанные с особенностями страновых обзоров.
The report also addresses emerging concerns, focusing on the risk of violence for girls involved with the criminal justice system as victims and witnesses, and when deprived of liberty. В докладе также затрагиваются новые проблемы при уделении основного внимания риску насилия для девочек, являющихся для системы уголовной юстиции потерпевшими и свидетелями, а также девочек, лишенных свободы.
The overarching importance of the United Nations Convention on the Law of the Sea in the governance of all uses of the oceans and their resources, including new and emerging uses of and experimental activities in areas beyond national jurisdiction, was emphasized. Было подчеркнуто всепревосходящее значение Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву в сфере управления всеми видами использования океанов и их ресурсов, включая новые и формирующиеся назначения районов, расположенных за пределами национальной юрисдикции, и деятельность, осуществляемая в них в экспериментальном режиме.
As a result, many, if not all, new and emerging crimes are committed by groups meeting the definition of an organized criminal group contained in the Organized Crime Convention. Поэтому многие, если не все, новые и появляющиеся формы преступлений совершаются группами, которые отвечают определению организованной преступной группы, содержащемуся в Конвенции против организованной преступности.
This lack of definition was intended to allow for a broad application of the Convention to new types of crimes, but it also requires that States monitor and evaluate new and emerging threats posed by criminal groups. Это было сделано для того, чтобы Конвенция могла широко применяться к новым видам преступлений, но также и для того, чтобы государства отслеживали и оценивали новые и потенциальные угрозы со стороны преступных групп.
The Indian Social Institute, New Delhi, was established in 1951 in response to the challenges of nation-building and a new emerging social order in independent India. Находящийся в Дели Индийский социальный институт был создан в 1951 году в ответ на новые задачи национального строительства и новый формирующийся социальный порядок после получения Индией независимости.
During the period under review, new and emerging issues continued to require the attention of UNODC and the international community, such as trafficking in cultural property, cybercrime and the effects of new technologies on the abuse and exploitation of children. В течение рассматриваемого периода внимания УНП ООН и международного сообщества по-прежнему требовали новые и возникающие вопросы, как, например, незаконный оборот культурных ценностей, киберпреступность и влияние новых технологий на совершение надругательств над детьми и их эксплуатацию.
Training and education needs to embrace and facilitate a comprehensive view of the multiple functions of forests in order to understand and manage traditional and new activities, and to address emerging challenges, notably those relating to the forest sector in a green economy. При подготовке и обучении необходимо учитывать и распространять комплексный взгляд на многочисленные функции лесов, с тем чтобы понимать и осуществлять традиционные и новые виды деятельности, а также решать формирующиеся задачи, особенно те, которые связаны с ролью лесного сектора в «зеленой» экономике.
The Meeting identified as priorities for the Latin American and Caribbean region the following new and emerging forms of transnational crime: cybercrime, trafficking in cultural property, trafficking in organs, environmental crime and fraudulent use of documents for smuggling of migrants. Совещание определило для региона Латинской Америки и Карибского бассейна в качестве приоритетов новые и появляющиеся формы транснациональной преступности: киберпреступность, незаконный оборот культурных ценностей, торговля органами, экологическая преступность и использование поддельных документов для незаконного ввоза мигрантов.
To prepare for this review, I recommend that an independent global study be carried out on the implementation of resolution 1325 (2000), highlighting good practice examples and implementation gaps and challenges, in addition to emerging trends and priorities for action. В целях подготовки к созыву этого мероприятия я рекомендую провести на глобальном уровне независимое исследование результатов осуществления резолюции 1325, с тем чтобы высветить передовые методы практической деятельности, недостатки и проблемы, возникшие в процессе ее осуществления, а также появляющиеся новые тенденции и приоритетные направления деятельности.