At the same time, new threats and challenges are emerging, forcing a review of the objectives and operational capacities of international and regional organizations. |
В то же время, возникают новые угрозы и задачи, заставляя проводить обзор целей и оперативных потенциалов международных и региональных организаций. |
Most delegations stressed the need for core funding, as it ensured the global presence of the United Nations and allowed organizations to respond quickly to new and emerging needs. |
Большинство делегаций подчеркнули необходимость основного финансирования, поскольку оно обеспечивает глобальное присутствие Организации Объединенных Наций и позволяет организациям оперативно реагировать на новые и возникающие потребности. |
Consequently, many water utilities have been faced with insufficient financial resources to make the necessary investment in new areas of emerging urban growth, or even to maintain existing infrastructure. |
В результате во многих водохозяйственных службах не оказалось достаточных финансовых средств для того, чтобы сделать необходимые инвестиции в новые области развития городского хозяйства, или даже для того, чтобы обеспечить обслуживание и ремонт действующих объектов инфраструктуры. |
It also highlights new and emerging areas where the participation of the United Nations Forum on Forests will be crucial for ensuring that political commitment to forest issues is strengthened. |
В нем также освещаются новые и новейшие области деятельности, участие в которых со стороны Форума Организации Объединенных Наций по лесам будет иметь исключительно важное значение для обеспечения роста приверженности на политическом уровне решению проблем лесного хозяйства. |
There are also emerging molecular, chemical, optical and acoustical technologies, which will help to improve the understanding of biological diversity in the pelagic and benthic environments. |
Существуют также новые и формирующиеся методы молекулярных, химических, оптических и акустических наблюдений, которые позволят углубить понимание биологического разнообразия в пелагической и бентической среде. |
All ODA commitments, particularly those committed to LDCs, must be fulfilled to deal with the common development issues as well as new and emerging challenges. |
Необходимо выполнить все обязательства в контексте ОПР, прежде всего те, которые касаются НРС, для того чтобы решить общие вопросы в области развития, а также новые и возникающие проблемы. |
Strengthen their own capacities to respond to new and emerging challenges, including conflict resolution |
Укреплять свой потенциал реагирования на возникающие новые вызовы, включая урегулирование конфликтов |
The need for new classifications in emerging areas leads to many attempts at creating such classifications by different stakeholders at the international and regional levels. |
Для новых отраслей необходимы новые классификации, поэтому различные заинтересованные стороны на международном и региональном уровнях предпринимают попытки разработать такие классификации. |
New trends, such as a clear increase in methamphetamine abuse, are emerging; |
Возникают новые тенденции, в частности явный рост потребления метамфетамина; |
UNFPA will enhance internal policy dialogue to enable it to develop coherent responses to new and emerging issues such as ageing, migration, urbanization and climate change. |
ЮНФПА примет меры по активизации диалога по вопросам политики внутри организации, что поможет выработать внятные ответы на новые и формирующиеся проблемные вопросы, такие как старение населения, миграция, урбанизация и изменение климата. |
Since the 1970s, newly emerging diseases have been identified at an unprecedented rate of one or more per year. |
Начиная с 1970-х годов, новые болезни возникают с беспрецедентной частотой - по одной и даже более болезней в год. |
The evaluators looked for qualitative signs to judge whether and how the emerging policy trends were reflected in UNCTAD's STD work. |
Эксперты, проводившие оценку, стремились получить качественные свидетельства, которые позволили бы судить о том, отражаются ли новые тенденции в области политики в работе ЮНКТАД по НТР, и если отражаются, то каким образом. |
Some representatives further referred to the fresh opportunities emerging for UN-Habitat as the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013 drew to its close. |
Кроме того, некоторые представители затронули новые возможности для ООН-Хабитат по мере приближения к завершению периода осуществления среднесрочного стратегического и институционального плана на 2008-2013 годы. |
I. Outlook and emerging headwinds for Asia and the Pacific |
Перспективы роста и новые трудности для Азиатско-Тихоокеанского региона |
The Council focuses primarily on addressing emerging or re-emerging crises. |
внимание Совета сконцентрировано на принятии мер по реагированию на возникающие кризисы или новые вспышки кризиса. |
Africa's strong desire for social justice has lately been manifested in the social movements emerging across the continent and calling for a review of the existing justice management mechanisms. |
О большом желании добиться социальной справедливости в Африке свидетельствовали охватившие недавно весь континент новые социальные движения, требующие пересмотра существующих механизмов отправления правосудия. |
In aggregate, the numbers have not changed substantially, but the assumptions behind them have become clearer and options for addressing remaining gaps are also emerging. |
В целом числовые показатели не претерпели значительных изменений, однако лежащие в их основе допущения стали более четкими, и появились также новые варианты для ликвидации остающихся пробелов. |
C. Possible roles of regional centres and networks, and emerging areas for enhanced collaboration |
С. Возможные роли региональных центров и сетей и новые области для усиления сотрудничества |
The Inspectors noted with satisfaction that the share of the category of emerging and national donors has more than doubled in the last five years. |
Инспекторы с удовлетворением отметили, что доля категории "новые и национальные доноры" за последние пять лет увеличилась более чем в два раза. |
Investment in the sustainable management of natural resources: emerging opportunities and policies |
Инвестиции в устойчивое управление природными ресурсами: новые возможности и стратегии |
Also encourages regional networks to discuss the further development and implementation of the Strategic Approach, including new emerging policy issues; |
также призывает региональные сети обсудить дальнейшее развитие и осуществление Стратегического подхода, включая новые возникающие вопросы политики; |
Given these emerging data requirements, a new conceptual framework was developed to define the dimensions, units, scope, coverage and boundaries of agricultural production and activities. |
С учетом этих возникающих потребностей в данных были разработаны новые концептуальные рамки для определения измерений, единиц, масштабов, сферы и границ сельскохозяйственного производства и сельскохозяйственной деятельности. |
New demands for industrial policy advice and capacity-building are emerging from Cameroon, Colombia, El Salvador, Guatemala, Kazakhstan and Mauritius. |
От таких стран, как Гватемала, Казахстан, Камерун, Колумбия, Маврикий и Сальвадор, начинают поступать новые просьбы о предоставлении консультаций по вопросам промышленной политики и создания потенциала. |
New and emerging tools or tools that are particularly suitable for wider replication; |
а) новые и возникающие инструменты или инструменты, которые особенно подходят для воспроизводства в более широких масштабах; |
The proposed joint UNECE/FAO Working Party could identify emerging issues and provide technical advice to the Timber Committee and the European Forestry Commission in support of policy decisions. |
Предлагаемая совместная рабочая группа ЕЭК ООН/ФАО могла бы определять возникающие новые вопросы и оказывать консультативную помощь Комитету по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии при принятии политических решений. |