Europe, North America and Oceania need to maintain their relatively good level of intervention in most areas and respond flexibly to emerging trends. |
В Европе, Северной Америке и Океании необходимо поддерживать относительно высокий уровень мероприятий в большинстве областей, а также гибко реагировать на новые тенденции. |
The Forum may wish to consider how these emerging and critical issues could be addressed in the future programme of work of the international arrangement on forests. |
Форум может пожелать изучить вопрос о том, каким образом эти новые и уже существующие серьезные проблемы могут быть рассмотрены в будущей программе работы международного механизма по лесам. |
The report also touches on emerging challenges such as HIV/AIDS, poverty and Xenophobia that form part of the South African context for compliance. |
В докладе также затронуты такие новые проблемы, как ВИЧ/СПИД, нищета и ксенофобия, с учетом которых Южной Африке приходится обеспечивать соблюдение положений Конвенции. |
The Millennium Development Goals need to be complemented with targets and indicators that are more reflective of region-specific issues and emerging trends relating to these groups. |
Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, необходимо дополнить целями и показателями, которые более полно учитывают региональные особенности и новые тенденции, касающиеся положения этих групп. |
The Security Council acknowledges the emerging issues raised in the Secretary-General's report that could seriously affect the capacity of Member States to protect civilians. |
Совет Безопасности признает новые проблемы, поднятые в докладе Генерального секретаря, которые могут серьезно сказаться на способности государств-членов обеспечивать защиту гражданских лиц. |
Thirdly, there are a significant number of allegations concerning the coalescing of dissident factions of former Ituri armed groups, and newly emerging resupply corridors. |
В-третьих, появляется все больше сообщений о том, что оппозиционные формирования бывших итурийских вооруженных группировок объединяются, и возникают новые пути снабжения. |
The emerging new dynamic economies of the South provide new and potential opportunities for promoting South-South cooperation through trade, investment and technological cooperation. |
Формирующиеся новые динамичные экономики Юга обеспечивают новые потенциальные возможности для развития сотрудничества по линии Юг-Юг с помощью торговли, инвестиций и технического сотрудничества. |
On the other side of the ledger, the Kosovo Serb community has overwhelmingly rejected the new constitution and the new laws that are emerging from Pristina. |
С другой стороны, община косовских сербов в своем подавляющем большинстве отвергла новую конституцию и новые законы, исходящие от Приштины. |
New and emerging cross-cutting issues such as system-wide interactions of environmental changes and biophysical thresholds; |
с) новые и возникающие межсекторальные вопросы, в частности общесистемное взаимодействие экологических изменений и биофизических порогов; |
The dialogue would allow for constructive engagement on areas of disagreement and creative responses to deal with new and emerging issues, especially human rights problems for which existing international standards are ambiguous. |
Этот диалог будет обеспечивать конструктивные действия в областях, по которым существуют разногласия, и позволять творчески реагировать на новые и возникающие вопросы, особенно проблемы по правам человека, в связи с которыми существующие международные стандарты являются неясными. |
The project will introduce Asia and the Pacific to the new thinking and practices now emerging on urban safety. |
Данный проект поможет Азиатско-Тихоокеанскому региону понять новые концепции и разрабатываемые в настоящее время методы обеспечения безопасности в городах. |
Dynamic leaders and new democratic movements are emerging - proof of the positive impact of democracy, and making the case for accountable and transparent governance. |
Появляются динамичные лидеры и новые демократические движения - доказательство позитивного влияния демократии и свидетельства в пользу подотчетного и транспарентного правления. |
The multilateral trading system and the most-favoured-nation principle continued to be eroded by regional trade arrangements and preferential systems, and new protectionist trends were emerging in some of the largest economies. |
Многосторонняя торговая система и принцип наибольшего благоприятствования по-прежнему входят в противоречие с региональными торговыми соглашениями и системами преференций, и в ряде крупнейших стран проявляются новые протекционистские тенденции. |
Environmental stewardship is a key responsibility of the coal industry and this involves responding in a proactive manner to new market arrangements and also to existing and emerging emissions legislation. |
Охрана окружающей среды является одной из ключевых обязанностей угольной отрасли, что предусматривает необходимость с опережением реагировать на новые рыночные условия, а также действующие и разрабатываемые законодательные нормы в области выбросов. |
The analysis in this paper, however, suggests that ongoing changes in the music industry may provide new opportunities for smaller players and an important emerging area for job creation and trade expansion. |
Вместе с тем анализ, приведенный в настоящей работе, свидетельствует о том, что изменения, происходящие в музыкальной индустрии, могут открыть новые возможности для более мелких игроков на рынке и обеспечить благоприятные условия для создания рабочих мест и расширения торговли. |
V. One P-2, subprogramme 7, Social development, including emerging social issues (ibid., para. 19.57). |
В рамках подпрограммы 7, Социальное развитие, включая новые социальные проблемы, предлагается учредить одну должность класса С2 (там же, пункт 19.57). |
New and emerging issues, including challenges and threats, are added on every year. |
Каждый год добавляются все новые и новые проблемы, в том числе вновь возникающие вызовы и угрозы. |
Apart from those known challenges, the Secretary-General's report also draws our attention to emerging situations that are giving cause for great concern. |
Помимо этих известных проблем, доклад Генерального секретаря также обращает наше внимание на новые ситуации, вызывающие серьезную озабоченность. |
Certificate Montecapiel has R & E. This indication is given to companies and business projects with a large component of innovation and an emerging economic activity. |
Montecapiel имеет сертификат R & Е. Это указание отдается предприятиям и бизнес-проектов с большим компонентом инновации и новые экономической деятельности. |
After all, Japanese exports rely on emerging and developing markets, with East Asia alone accounting for nearly half of Japan's foreign sales. |
В конце концов, японский экспорт полагается на новые и развивающиеся рынки, а на долю Восточной Азии приходится почти половина ее зарубежных продаж. |
As I saw in Benghazi, there is a fair chance that Libya's emerging leaders will be good, realistic partners for good realistic policies. |
Как я видел в Бенгази, есть шанс, что новые лидеры Ливии будут хорошими, реалистичными партнерами для проведения хорошей реалистической политики. |
It is important that some of the initiatives introduced in the 1990 censuses, and emerging challenges, be addressed in these workshops. |
Важно, что в рамках этих семинаров будут рассмотрены некоторые из инициатив, выдвинутых в ходе переписей цикла 1990 года, а также новые проблемы. |
We hope that new and emerging realities will be given serious thought in the discussions and conclusions of the High Commissioner's Executive Committee. |
Мы надеемся, что новые и возникающие реальности будут подвергнуты серьезному анализу в обсуждениях и выводах Исполнительного комитета Верховного комиссара по делам беженцев. |
In addition, the report presents an overview of new and emerging videoconferencing requirements, which can further enhance the efficiency of the Organization. |
Помимо этого, в нем излагаются новые и возникающие потребности в связи с проведением использования видеоконференций, которые могут способствовать дальнейшему повышению эффективности работы Организации. |
The Declaration identified new and emerging threats and the need to engage civil society and the private sector in addressing them in a systemic manner. |
В Декларации выделены новые и возникающие угрозы и указано на необходимость привлечения на регулярной основе гражданского общества и частного сектора к деятельности по устранению таких угроз. |