Moreover, new challenges and emerging issues, such as climate change, financial stability through regulation and greater inclusion in the financial sector, had been incorporated in the financing for development process. |
Более того, в процесс финансирования развития были включены новые задачи и возникающие проблемы, включая изменение климата, обеспечение финансовой стабильности на основе мер регулирования и активизация участия в финансовом секторе. |
(a) To facilitate policy dialogue on the strategic direction of ECE and regional responses to new and emerging global development challenges; |
а) содействие политическому диалогу по вопросам стратегического курса ЕЭК и региональных мер, принимаемых в ответ на новые и назревающие проблемы развития в мире; |
The possibility that the new and emerging uses and experimental activities would conflict with existing uses of areas beyond national jurisdiction such as fishing, seabed mining and the laying of submarine cables was also mentioned. |
Была упомянута также возможность того, что новые и формирующиеся назначения и экспериментальные виды деятельности будут коллидировать с существующими видами использования районов за пределами национальной юрисдикции, как то рыболовство, разработка морского дна и прокладка подводных кабелей. |
We encourage the Commission to take these points into consideration and to act upon its mandate to identify emerging issues, trends and new approaches to issues affecting the situation of women and make substantive recommendations as a part of the session. |
Рекомендуем Комиссии учесть эти соображения и во исполнение возложенного на нее мандата выявлять назревающие проблемы, тенденции и новые подходы в вопросах, затрагивающих положение женщин, и в ходе работы сессии вынести рекомендации по существу рассматриваемых вопросов. |
New laws are emerging in our society, with an adequate gender focus and for the benefit of the people in general, to provide men and women full opportunities for human development on an equal footing. |
Принимаемые нашим обществом новые законы характеризуются надлежащим учетом гендерных факторов и отвечают интересам всего народа в плане предоставления мужчинам и женщинам всех возможностей для развития личности на основе равенства. |
The report then turns its attention to issues that have been cited as impediments or roadblocks to the implementation of the Madrid Plan of Action, as well as emerging views and approaches. |
Далее в докладе освещаются проблемы, которые были отнесены к числу трудностей или препятствий, затрудняющих осуществление Мадридского плана действий, а также новые точки зрения и подходы. |
It brings emerging leaders from around the world to the United States for an intensive programme designed to broaden their professional expertise to create disability-inclusive communities and advance disability rights. |
В рамках этой программы новые лидеры из всех стран мира направляются в Соединенные Штаты для участия в интенсивной программе, разработанной в целях расширения их профессиональных знаний для формирования общин, всесторонне включающих инвалидов в свои ряды и отстаивающих права инвалидов. |
Overall, the network will continuously identify emerging opportunities during the four-year period of the action plan and will facilitate means of integrating the action plan into new initiatives. |
В целом, сеть будет непрерывно выявлять новые возможности на протяжении четырехгодичного срока реализации плана действий и будет способствовать интеграции плана действий в новые инициативы. |
Topics that were considered to merit further consideration included the lack of awareness about the Convention and its provisions; the need to ensure due account was taken of the outcomes of public participation; and emerging activities and technologies. |
Темы, определенные в качестве заслуживающих дальнейшего рассмотрения, включали в себя отсутствие осведомленности о Конвенции и ее положениях; необходимость обеспечить должный учет результатов участия общественности и новые виды деятельности и технологии. |
In particular, participants agreed that the Monterrey Consensus and the Doha Declaration on Financing for Development provide the basis for the financing framework, keeping in perspective lessons learned and emerging challenges. |
В частности, участники постановили, что, принимая во внимание извлеченные уроки и новые задачи, основу стратегии финансирования составляют Монтеррейский консенсус и Дохинская декларация о финансировании развития. |
Furthermore, there is an emerging trend to make information exchange more timely, allowing the use of new data when it is published by the countries and updating it as it fits. |
Кроме того, возникает новый тренд к более своевременному обмену информацией, который позволяет использовать новые данные, публикуемые странами, или проводить их обновление по мере необходимости. |
We believe that the approaches adopted by the Organization must be periodically reviewed to ensure that it remains aligned with agreed United Nations system-wide frameworks and responds effectively to emerging new developmental challenges. |
Мы считаем, что используемые Организацией подходы должны подвергаться периодическому пересмотру с целью обеспечения их соответствия согласованным внутри общей системы Организации Объединенных Наций рамкам и их эффективного реагирования на возникающие новые вызовы в области развития. |
For example, Slovakia considered climate change, water scarcity and drought and new chemical substances as emerging issues related to water and health at the national level. |
Например, Словакия сочла, что к проблемам воды и здоровья на национальном уровне относятся такие вновь возникающие вопросы, как изменение климата, дефицит воды и засуха, а также новые химические вещества. |
The Council's work with its subsidiary machinery has demonstrated its potential as a key platform for promoting coordination and coherence and for leveraging the full technical and knowledge assets of the United Nations system, including in response to rapidly emerging and new development challenges. |
Работа Совета с его вспомогательными органами продемонстрировала свой потенциал в качестве ключевой платформы для поощрения координации и согласования усилий и для задействования всей технической информации и знаний системы Организации Объединенных Наций, в том числе в ответ на быстро возникающие и новые проблемы в области развития. |
Existing, new and emerging forest-related financing mechanisms have provided significant resources that are linked mainly to climate change, and to a lesser extent to biodiversity. |
Существующие, новые и формирующиеся механизмы финансирования связанной с лесами деятельности обеспечивают значительный объем ресурсов, связанных в основном с изменением климата и в меньшей степени с биоразнообразием. |
Noteworthy new areas of cooperation were railway transport, tourism and the improvement of cotton production and processing in OIC member States, in addition to the mobilization of humanitarian assistance for its member States that were emerging from internal conflicts or natural disasters. |
Помимо мобилизации гуманитарной помощи для государств-членов, переживших внутренние конфликты или стихийные бедствия, следует отметить такие новые области сотрудничества, как железнодорожный транспорт, туризм и расширение производства и переработки хлопка в государствах - членах ОИС. |
In view of the emerging challenges, however, there was a need for the international community to come up with new strategies that could support the full integration of those countries into the global economy and trading systems. |
С учетом возникающих проблем, однако, необходимо, чтобы международное сообщество выработало новые стратегии, которые могли бы способствовать полной интеграции этих стран в мировую экономику и мировые торговые системы. |
At the same time, it is crucial that legislation address loopholes associated with emerging concerns, including new forms of online abuse such as grooming, and develop criminal proceedings to facilitate their investigation and prosecution. |
В то же время крайне важно, чтобы законодательство устраняло пробелы, связанные с новыми проблемами, включая новые формы злоупотреблений в сетевой среде, такие как "груминг", и разрабатывало процедуры уголовного судопроизводства для содействия их расследованию и наказанию за них. |
While HIV prevalence was extremely low, new cases were emerging, leading UNICEF to call for constant education and awareness-raising, particularly among youth and at-risk groups. |
Хотя распространение ВИЧ крайне незначительно, но появляются все новые случаи инфицирования, в результате чего ЮНИСЕФ призвал к проведению постоянной разъяснительной работы, особенно среди молодежи и групп риска. |
Such operations should respond effectively to emerging conflicts, new political challenges and threats to peace and stability, and indeed substantive progress had been made in both qualitative and quantitative terms. |
Такие операции должны эффективно реагировать на возникающие конфликты, новые политические проблемы и угрозы миру и стабильности, и в этой области действительно достигнут существенный прогресс как в качественном, так и количественном выражении. |
The above should be summarized into a risk assessment that management continuously updates to incorporate new and emerging risks and assess new information regarding the likelihood and impact of the materialization of risks. |
Полученные сведения следует обобщить в документе об оценке риска, который руководство будет на регулярной основе обновлять, чтобы учитывать новые возникающие риски и оценивать новую информацию о вероятности наступления рисков и их последствиях. |
The Programme will continuously scan for new and emerging issues that are best addressed at the global level, and will adjust its priority issues accordingly. |
Программа будет постоянно отслеживать новые и возникающие проблемы, решение которых лучше искать на глобальном уровне, и будет соответствующим образом корректировать свои приоритетные задачи. |
Many respondents expected a focus on global issues to be considered by the forum, including new and emerging issues, whereas others suggested highlighting national and regional priorities. |
Многие респонденты ожидали, что предметом изучения будут глобальные проблемы, которые рассматриваются на Форуме, включая новые и возникающие проблемы, в то время как другие респонденты предложили обратить особое внимание на национальные и региональные приоритеты. |
Even those that wanted the report to focus primarily on implementation believe that it would most probably need to raise new and emerging issues in the process of identifying barriers to progress. |
Даже те из респондентов, кто хотел бы, чтобы доклад был посвящен прежде всего вопросам осуществления, выразили уверенность в том, что в процессе выявления препятствий на пути прогресса в нем, скорее всего, придется затрагивать новые и возникающие проблемы. |
The global study on firearms, prepared pursuant to Conference resolution 5/4, is aimed at increasing the understanding of the problem of firearms trafficking, revealing existing routes in the illicit trade of firearms and identifying new or emerging global trends. |
Глобальное исследование по огнестрельному оружию, подготовленное в соответствии с резолюцией 5/4 Конференции, преследует цель улучшить понимание проблемы незаконного оборота огнестрельного оружия, выявить существующие маршруты незаконной торговли таким оружием и установить новые или формирующиеся глобальные тенденции. |